James 1:4
King James Bible
But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.

Darby Bible Translation
But let endurance have [its] perfect work, that ye may be perfect and complete, lacking in nothing.

English Revised Version
And let patience have its perfect work, that ye may be perfect and entire, lacking in nothing.

World English Bible
Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.

Young's Literal Translation
and let the endurance have a perfect work, that ye may be perfect and entire -- in nothing lacking;

Jakobit 1:4 Albanian
Dhe qëndrueshmëria të kryejë në ju një vepër të përsosur, që ju të jeni të përsosur dhe të plotë, pa asnjë të metë.

ՅԱԿՈԲՈՍ 1:4 Armenian (Western): NT
Բայց համբերութիւնը թող ունենայ իր կատարեալ գործը, որպէսզի կատարեալ եւ ամբողջ ըլլաք, եւ ոչինչ պակսի ձեզի:

S. Iacquesec. 1:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina patientiác obra perfectoa biu, perfect eta integro çaretençat, deusen falta etzaretelaric.

Dyr Jaaggen 1:4 Bavarian
Und d Anhärrigkeit mueß zuer Vollendung kemmen, dyrmitß vollenddte Kristher aane Fael und Tadl werdtß.

Деяния 1:4 Bulgarian
А твърдостта нека извърши делото си съвършено, за да бъдете съвършени и цели, без никакъв недостатък.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但忍耐也當成功,使你們成全、完備,毫無缺欠。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但忍耐也当成功,使你们成全、完备,毫无缺欠。

雅 各 書 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 忍 耐 也 當 成 功 , 使 你 們 成 全 、 完 備 , 毫 無 缺 欠 。

雅 各 書 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 忍 耐 也 当 成 功 , 使 你 们 成 全 、 完 备 , 毫 无 缺 欠 。

Jakovljeva poslanica 1:4 Croatian Bible
Ali neka postojanost bude na djelu savršena da budete savršeni i potpuni, bez ikakva nedostataka.

List Jakubův 1:4 Czech BKR
Trpělivost pak ať má dokonalý skutek, abyste byli dokonalí a celí, v ničemž nemajíce nedostatku.

Jakob 1:4 Danish
men Udholdenheden bør medføre fuldkommen Gerning, for at I kunne være fuldkomne og uden Brøst, saa I ikke staa tilbage i noget.

Jakobus 1:4 Dutch Staten Vertaling
Doch de lijdzaamheid hebbe een volmaakt werk, opdat gij moogt volmaakt zijn en geheel oprecht, in geen ding gebrekkelijk.

Jakab 1:4 Hungarian: Karoli
A kitartásban pedig tökéletes cselekedet legyen, hogy tökéletesek és épek legyetek minden fogyatkozás nélkül.

De Jakobo 1:4 Esperanto
Kaj la pacienco havu sian perfektan faradon, por ke vi estu perfektaj kaj kompletaj, ne havante mankon.

Ensimmäinen Pietarin kirje 1:4 Finnish: Bible (1776)
Mutta olkoon kärsivällisyydellä täydellinen työ, että te täydelliset ja kokonaiset olisitte ja ei missään puuttuvaiset.

Nestle GNT 1904
ἡ δὲ ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω, ἵνα ἦτε τέλειοι καὶ ὁλόκληροι, ἐν μηδενὶ λειπόμενοι.

Westcott and Hort 1881
ἡ δὲ ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω, ἵνα ἦτε τέλειοι καὶ ὁλόκληροι, ἐν μηδενὶ λειπόμενοι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἡ δὲ ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω, ἵνα ἦτε τέλειοι καὶ ὁλόκληροι, ἐν μηδενὶ λειπόμενοι.

RP Byzantine Majority Text 2005
ἡ δὲ ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω, ἵνα ἦτε τέλειοι καὶ ὁλόκληροι, ἐν μηδενὶ λειπόμενοι.

Greek Orthodox Church 1904
ἡ δὲ ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω, ἵνα ἦτε τέλειοι καὶ ὁλόκληροι, ἐν μηδενὶ λειπόμενοι.

Tischendorf 8th Edition
ὁ δέ ὑπομονή ἔργον τέλειος ἔχω ἵνα εἰμί τέλειος καί ὁλόκληρος ἐν μηδείς λείπω

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἡ δὲ ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω, ἵνα ἦτε τέλειοι καὶ ὁλόκληροι, ἐν μηδενὶ λειπόμενοι.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἡ δὲ ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω ἵνα ἦτε τέλειοι καὶ ὁλόκληροι ἐν μηδενὶ λειπόμενοι

Jacques 1:4 French: Darby
Mais que la patience ait son oeuvre parfaite, afin que vous soyez parfaits et accomplis, ne manquant de rien.

Jacques 1:4 French: Louis Segond (1910)
Mais il faut que la patience accomplisse parfaitement son oeuvre, afin que vous soyez parfaits et accomplis, sans faillir en rien.

Jacques 1:4 French: Martin (1744)
Mais il faut que la patience ait une œuvre parfaite, afin que vous soyez parfaits et accomplis, de sorte que rien ne vous manque.

Jakobus 1:4 German: Modernized
Die Geduld aber soll festbleiben bis ans Ende, auf daß ihr seid vollkommen und ganz und keinen Mangel habet.

Jakobus 1:4 German: Luther (1912)
Die Geduld aber soll festbleiben bis ans Ende, auf daß ihr seid vollkommen und ganz und keinen Mangel habet.

Jakobus 1:4 German: Textbibel (1899)
Die Ausdauer aber soll es zum vollendeten Werk bringen, daß ihr vollkommen seid und ohne Fehl, in nichts zurück.

Giacomo 1:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
E la costanza compia appieno l’opera sua in voi, onde siate perfetti e completi, di nulla mancanti.

Giacomo 1:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or abbia la pazienza un’opera compiuta; acciocchè voi siate compiuti ed intieri, non mancando di nulla.

YAKOBUS 1:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Biarlah tekun itu bekerja dengan sempurnanya, supaya kamu jadi sempurna dan cukup lengkap, dan tiada berkekurangan di dalam sesuatu apa pun.

James 1:4 Kabyle: NT
Meɛna ilaq ṣṣbeṛ-nwen a kkun issiweḍ aț-țxedmem lecɣal yelhan iwakken aț-țilim d wid yennekmalen, aț-țǧehdem ur kkun-yețxaṣṣa ula d acemma.

Iacobi 1:4 Latin: Vulgata Clementina
Patientia autem opus perfectum habet : ut sitis perfecti et integri in nullo deficientes.

James 1:4 Maori
Na kia puta rawa te mahi a te manawanui, kia tino tika ai koutou, kia toitu ai, te hapa i tetahi mea.

Jakobs 1:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men tålmodigheten må føre til fullkommen gjerning, forat I kan være fullkomne og hele og ikke mangle noget.

Santiago 1:4 Spanish: Reina Valera 1909
Mas tenga la paciencia perfecta su obra, para que seáis perfectos y cabales, sin faltar en alguna cosa.

Santiago 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y la paciencia consuma la obra, para que seáis perfectos y enteros, sin faltar en alguna cosa.

Tiago 1:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E a perseverança deve ter plena ação, a fim de que sejais aperfeiçoados e completos, sem que vos falte virtude alguma. Como ganhar sabedoria

Tiago 1:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.   

Iacob 1:4 Romanian: Cornilescu
Dar răbdarea trebuie să-şi facă desăvîrşit lucrarea, pentruca să fiţi desăvîrşiţi, întregi, şi să nu duceţi lipsă de nimic.

Иакова 1:4 Russian: Synodal Translation (1876)
терпение же должно иметь совершенное действие, чтобы вы были совершенны во всей полноте, без всякого недостатка.

Иакова 1:4 Russian koi8r
терпение же должно иметь совершенное действие, чтобы вы были совершенны во всей полноте, без всякого недостатка.

James 1:4 Shuar New Testament
Tura tuke Pßchiachkuram, tuke katsunteakrum, nuikia Y·sjai ti penker katsuartatrume. PenkΘ atsumashtatrume.

Jakobsbrevet 1:4 Swedish (1917)
Och låten ståndaktigheten hava med sig fullkomlighet i gärning, så att I ären fullkomliga, utan fel och utan brist i något stycke.

Yakobo 1:4 Swahili NT
Muwe na hakika kwamba uvumilivu wenu utawategemeza mpaka mwisho, mpate kuwa wakamilifu na watimilifu, bila kupungukiwa chochote.

Santiago 1:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At inyong pabayaan na ang pagtitiis ay magkaroon ng sakdal na gawa, upang kayo'y maging sakdal at ganap, na walang anoman kakulangan.

ยากอบ 1:4 Thai: from KJV
และจงให้ความเพียรนั้นกระทำการจนสำเร็จ เพื่อท่านทั้งหลายจะได้เป็นผู้สำเร็จครบถ้วนไม่ขาดสิ่งใดเลย

Yakup 1:4 Turkish
Dayanma gücü de, hiçbir eksiği olmayan, olgun, yetkin kişiler olmanız için tam bir etkinliğe erişsin.

Яков 1:4 Ukrainian: NT
терпіннє ж нехай мав звершене діло, щоб ви були звершені і повні, нї в чому не маючи недостатку.

James 1:4 Uma New Testament
Toe pai' kana tari ncuu-ta duu' hi kahudua-na, bona moroho mpu'u pepangala' -ta pai' uma ria kasalaia' -na ba kakuraa' -na.

Gia-cô 1:4 Vietnamese (1934)
Nhưng sự nhịn nhục phải làm trọn việc nó, hầu cho chính mình anh em cũng trọn lành toàn vẹn, không thiếu thốn chút nào.

James 1:3
Top of Page
Top of Page