Brown-Driver-Briggs מְחִתָּה noun feminine terror, destruction, ruin, in poetry (especially Proverbs) — absolute ׳מ Proverbs 10:14 8t.; construct מְחִתַּת Proverbs 10:15; Proverbs 14:28; — 1. a. terror, Isaiah 54:14 ("" עשֶׁק), Jeremiah 17:17; = object of terror, Jeremiah 48:39 ("" שְׂחֹק). b. dismay, Proverbs 21:15 (opposed to שִׂמְחָה). 2 ruin, of strongholds Psalm 89:41; רָזוֺן ׳בְּאֶפֶס לְאֹם מ Proverbs 14:28 without people is ruin to a prince (opposed to הַדְרַתמֶֿלֶךְ); דַּלִּים ׳מ רֵישָׁם Proverbs 10:15 the ruin of the poor (is) their poverty; as consequence of evil-doing לְפֹעֲלֵי אָוֶן ׳מ Proverbs 10:29 (opposed to מָעוֺז); of fools לֿוֺ׳מִּי כְסִיל מ Proverbs 18:7, compare Proverbs 13:3 (opposed to שֹׁמֵר נַפְשׁוֺ); קְרֹבָה ׳מִּי אֱוִיל מ Proverbs 10:14 the mouth of a fool is imminent ruin. חֵת, חִתִּי see above Forms and Transliterations וְלִמְחִתָּ֖ה וּ֝מְחִתָּ֗ה וּמִ֨מְּחִתָּ֔ה ולמחתה ומחתה וממחתה לִמְחִתָּ֑ה למחתה מְחִתַּ֖ת מְחִתַּ֥ת מְחִתָּ֥ה מְחִתָּה־ מְחִתָּה׃ מחתה מחתה־ מחתת lim·ḥit·tāh limchitTah limḥittāh mə·ḥit·tāh mə·ḥit·tāh- mə·ḥit·taṯ mechittah mechitTat məḥittāh məḥittāh- məḥittaṯ ū·mə·ḥit·tāh ū·mim·mə·ḥit·tāh umechitTah ūməḥittāh uMimechitTah ūmimməḥittāh velimchitTah wə·lim·ḥit·tāh wəlimḥittāhLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |