King James BibleAnd Obededom with their brethren, threescore and eight; Obededom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
Darby Bible Translationand Obed-Edom, and their brethren, sixty-eight; Obed-Edom also, the son of Jeduthun, and Hosah as doorkeepers.
English Revised Versionand Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers:
World English Bibleand Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
Young's Literal Translation both Obed-Edom and their brethren, sixty and eight, and Obed-Edom son of Jeduthun, and Hosah for gatekeepers, 1 i Kronikave 16:38 Albanian la edhe Obed-Edomin dhe të gjashtëdhjetë e tetë vëllezërit e tij (Obed-Edomi, bir i Jeduthunit dhe Hosahu si derëtarë), Dyr Lauft A 16:38 Bavarian Dyrbei warnd aau dyr Roetemobet mit seine 68 Glaibn. Dyr Roetemobet Iedytaunsun und dyr Hosen warnd Toorhüetter. 1 Летописи 16:38 Bulgarian [остави] и Овид-едома и братята му, шестдесет и осем души; тоже и Овид-едома Едутуновия син и Оса за вратари; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 又派俄別以東和他的弟兄六十八人,與耶杜頓的兒子俄別以東,並何薩做守門的。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 又派俄别以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别以东,并何萨做守门的。 歷 代 志 上 16:38 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 派 俄 別 以 東 和 他 的 弟 兄 六 十 八 人 , 與 耶 杜 頓 的 兒 子 俄 別 以 東 , 並 何 薩 作 守 門 的 ; 歷 代 志 上 16:38 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 派 俄 别 以 东 和 他 的 弟 兄 六 十 八 人 , 与 耶 杜 顿 的 儿 子 俄 别 以 东 , 并 何 萨 作 守 门 的 ; 1 Chronicles 16:38 Croatian Bible i Obed-Edoma s njegovom braćom, njih šezdeset i osam, i Obed-Edoma, Jedutunova sina, i Hosu, da budu vratari; První Paralipomenon 16:38 Czech BKR Též i Obededoma s bratřími jejich, osob šedesáte osm, Obededoma, pravím, syna Jedutunova, a Chosi, aby vrátní byli. Første Krønikebog 16:38 Danish og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere. 1 Kronieken 16:38 Dutch Staten Vertaling Obed-Edom nu, met hunlieder broederen, waren acht en zestig; en hij stelde Obed-Edom, den zoon van Jeduthun, en Hosa, tot poortiers; 1 Krónika 16:38 Hungarian: Karoli Obed-Edomot és az õ hatvannyolcz atyjafiát (Obed-Edom pedig a Jedithun fia) és Hósát pedig ajtónállóknak. Kroniko 1 16:38 Esperanto kaj Obed-Edomon kaj liajn fratojn, sesdek ok; Obed-Edom, filo de Jedutun, kaj HXosa, restis kiel pordegistoj; ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 16:38 Finnish: Bible (1776) Mutta Obededomin ja hänen kahdeksan veljeänsä seitsemättäkymmentä, ja Obededomin Jeditunin pojan ja Hossan, ovenvartiaksi. 1 Chroniques 16:38 French: Darby et Obed-Edom et ses freres, au nombre de soixante-huit et Obed-Edom, fils de Jedithun, et Hosa, pour portiers; 1 Chroniques 16:38 French: Louis Segond (1910) Il laissa Obed-Edom et Hosa avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Edom, fils de Jeduthun, et Hosa, comme portiers. 1 Chroniques 16:38 French: Martin (1744) Et Hobed-Edom, et ses frères, au nombre de soixante-huit, Hobed-Edom, dis-je, fils de Jéduthun, et Hosa pour portiers. 1 Chronik 16:38 German: Modernized aber Obed-Edom und ihre Brüder, achtundsechzig, und Obed-Edom, den Sohn Jedithuns, und Hossa zu Torhütern. 1 Chronik 16:38 German: Luther (1912) aber Obed-Edom und ihre Brüder, achtundsechzig, und Obed-Edom, den Sohn Jedithuns, und Hosa zu Torhütern. 1 Chronik 16:38 German: Textbibel (1899) Obed-Edom aber, den Sohn Jedithuns, und Hosa und ihre Brüder, 68 an der Zahl, als Thorhüter. 1 Cronache 16:38 Italian: Riveduta Bible (1927) Lasciò Obed-Edom e Hosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figliuolo di Jeduthun, e Hosa, come portieri. 1 Cronache 16:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Lasciò ancora Obed-Edom, figliuolo di Iedutun, ed Hosa, co’ lor fratelli, in numero di sessantotto. 1 TAWARIKH 16:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Demikianpun Obed-Edom serta dengan segala saudaranya, enam puluh delapan orang banyaknya. Adapun Obed-Edom bin Yeduton dan Hosa itulah penunggu pintu adanya. I Paralipomenon 16:38 Latin: Vulgata Clementina Porro Obededom, et fratres ejus sexaginta octo : et Obededom filium Idithun, et Hosa constituit janitores. 1 Chronicles 16:38 Maori A Opereeroma me o ratou teina, e ono tekau ma waru; a Opereeroma hoki tama a Ierutunu, raua ko Hoha hei kaitiaki tatau; 1 Krønikebok 16:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere. 1 Crónicas 16:38 Spanish: Reina Valera 1909 Y á Obed-edom y á sus hermanos, sesenta y ocho; y á Obed-edom hijo de Jeduthún, y á Asa, por porteros:1 Crónicas 16:38 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y a Obed-edom y a sus hermanos, sesenta y ocho; y a Obed-edom hijo de Jedutún, y a Asa, por porteros. 1 Crônicas 16:38 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Também determinou que Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes cooperassem na ministração. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa, serviram como porteiros. 1 Crônicas 16:38 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Também deixou Obeede-Edom , com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros; 1 Cronici 16:38 Romanian: Cornilescu A lăsat pe Obed-Edom şi pe Hosa cu fraţii lor, în număr de şasezeci şi opt, pe Obed-Edom, fiul lui Ieditun, şi pe Hosa, ca uşieri. 1-я Паралипоменон 16:38 Russian: Synodal Translation (1876) и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь человек ; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу – привратниками, 1-я Паралипоменон 16:38 Russian koi8r и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь [человек]; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу--привратниками,[] Krönikeboken 16:38 Swedish (1917) Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare. 1 Chronicles 16:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At si Obed-edom pati ng kanilang mga kapatid, ay anim na pu't walo; si Obed-edom din na anak ni Jeduthun at si Asa ay upang maging mga tagatanod-pinto: 1 พงศาวดาร 16:38 Thai: from KJV ทั้งโอเบดเอโดมและพี่น้องหกสิบแปดคนของท่านด้วย ฝ่ายโอเบดเอโดมบุตรชายเยดูธูนกับโฮสาห์ให้เป็นคนเฝ้าประตู 1 Tarihler 16:38 Turkish Onlarla birlikte hizmet etmeleri için Ovet-Edomla altmış sekiz Levili akrabasını da atadı. Yedutun oğlu Ovet-Edomla Hosa kapı nöbetçileriydi. 1 Söû-kyù 16:38 Vietnamese (1934) Cũng đặt Ô-bết-Ê-đôm và anh em người làm kẻ giữ cửa, số được sáu mươi tám người, và Ô-bết-Ê-đôm, con trai của Giê-đu-thun, cùng Hô-sa; |