1 Chronicles 18:16
King James Bible
And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;

Darby Bible Translation
and Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;

English Revised Version
and Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were priests; and Shavsha was scribe;

World English Bible
and Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were priests; and Shavsha was scribe;

Young's Literal Translation
and Zadok son of Ahitub, and Abimelech son of Abiathar, are priests, and Shavsha is scribe,

1 i Kronikave 18:16 Albanian
Tsadoku, bir i Ahitubit, dhe Abimeleku, bir i Abiatharit, ishin priftërinj; Shavsha ishte sekretar;

Dyr Lauft A 18:16 Bavarian
Dyr Zädock Ähitubsun und dyr Äbjätter Ähimelechsun warnd Priester, und dyr Schauschen war Staatsschrifter.

1 Летописи 18:16 Bulgarian
а Садок, Ахитововият син и Авимелех, Авиатаровият син, свещеници; а Суса, секретар;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒做祭司長,沙威沙做書記,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒做祭司长,沙威沙做书记,

歷 代 志 上 18:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 希 突 的 兒 子 撒 督 和 亞 比 亞 他 的 兒 子 亞 希 米 勒 作 祭 司 長 ; 沙 威 沙 作 書 記 ;

歷 代 志 上 18:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 希 突 的 儿 子 撒 督 和 亚 比 亚 他 的 儿 子 亚 希 米 勒 作 祭 司 长 ; 沙 威 沙 作 书 记 ;

1 Chronicles 18:16 Croatian Bible
Ahitubov sin Sadok i Ahimelekov sin Ebjatar bili su svećenici, Šavša pisar.

První Paralipomenon 18:16 Czech BKR
Sádoch také syn Achitobův a Abimelech syn Abiatarův byli kněžími, a Susa byl písařem.

Første Krønikebog 18:16 Danish
Zadok, Ahitubs Søn, og Abimelek, Ebjatars Søn, var Præster; Sjavsja var Statsskriver;

1 Kronieken 18:16 Dutch Staten Vertaling
En Zadok, de zoon van Ahitub, en Abimelech, de zoon van Abjathar, waren priesters, en Sausa schrijver;

1 Krónika 18:16 Hungarian: Karoli
Sádók, az Akhitub fia és Abimélek, az Abjátár fia, voltak a papok; Sausa az íródeák.

Kroniko 1 18:16 Esperanto
Cadok, filo de Ahxitub, kaj Abimelehx, filo de Ebjatar, estis pastroj; kaj SXavsxa estis skribisto;

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 18:16 Finnish: Bible (1776)
Zadok Ahitobin poika ja Abimelek Abjatarin poika olivat papit, Sausa oli kirjoittaja.

Westminster Leningrad Codex
וְצָדֹ֧וק בֶּן־אֲחִיט֛וּב וַאֲבִימֶ֥לֶךְ בֶּן־אֶבְיָתָ֖ר כֹּהֲנִ֑ים וְשַׁוְשָׁ֖א סֹופֵֽר׃

WLC (Consonants Only)
וצדוק בן־אחיטוב ואבימלך בן־אביתר כהנים ושושא סופר׃

1 Chroniques 18:16 French: Darby
et Tsadok, fils d'Akhitub, et Abimelec, fils d'Abiathar, etaient sacrificateurs;

1 Chroniques 18:16 French: Louis Segond (1910)
Tsadok, fils d'Achithub, et Abimélec, fils d'Abiathar, étaient sacrificateurs; Schavscha était secrétaire;

1 Chroniques 18:16 French: Martin (1744)
Et Tsadoc, fils d'Ahitub, et Abimélec, fils d'Abiathar, étaient les Sacrificateurs; et Sausa était le Secrétaire.

1 Chronik 18:16 German: Modernized
Zadok, der Sohn Ahitobs, und Abimelech, der Sohn Abjathars, waren Priester. Sausa war Schreiber.

1 Chronik 18:16 German: Luther (1912)
Zadok, der Sohn Ahitobs, und Abimelech, der Sohn Abjathars, waren Priester; Sawsa war Schreiber;

1 Chronik 18:16 German: Textbibel (1899)
Zadok, der Sohn Ahitubs, und Ahimelech, der Sohn Abjathars, waren Priester, Savsa Staatsschreiber,

1 Cronache 18:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tsadok, figliuolo di Ahitub, e Abimelec, figliuolo di Abiathar, erano sacerdoti; Shavsa era segretario;

1 Cronache 18:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e Sadoc, figliuolo di Ahitub, ed Abimelec, figliuolo di Ebiatar, erano Sacerdoti; e Sausa era Segretario;

1 TAWARIKH 18:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan Zadok bin Ahitub dan Abimelekh bin Abyatar itulah imam, dan Sausa itulah jurutulis,

I Paralipomenon 18:16 Latin: Vulgata Clementina
Sadoc autem filius Achitob, et Ahimelech filius Abiathar, sacerdotes : et Susa, scriba.

1 Chronicles 18:16 Maori
Ko Haroko tama a Ahitupu raua ko Apimereke tama a Apiatara nga tohunga; ko Hawaha hoki te kaituhituhi;

1 Krønikebok 18:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Sadok, Akitubs sønn, og Abimelek, Ebjatars sønn, var prester og Savsa statsskriver;

1 Crónicas 18:16 Spanish: Reina Valera 1909
Y Sadoc hijo de Achîtob, y Abimelec hijo de Abiathar, eran sacerdotes; y Sausa, secretario;

1 Crónicas 18:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y Sadoc hijo de Ahitob, y Abimelec hijo de Abiatar, eran sacerdotes; y Savsa, escriba;

1 Crônicas 18:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Tsadoc ben Ahituv, Zadoque filho de Aitube, e Aviméleh ben Eviatar, Abimeleque filho de Abiatar, eram sacerdotes; Sausa era escrivão e secretário;

1 Crônicas 18:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Zadoque, filho de Aiuube, e Abimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; Sarsa era escrivão;   

1 Cronici 18:16 Romanian: Cornilescu
Ţadoc, fiul lui Ahitub, şi Abimelec, fiul lui Abiatar, erau preoţi; Şavşa era logofăt;

1-я Паралипоменон 18:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Садок, сын Ахитува, и Авимелех, сын Авиафара, священниками, а Сусаписцом,

1-я Паралипоменон 18:16 Russian koi8r
Садок, сын Ахитува, и Авимелех, сын Авиафара, священниками, а Суса писцом,[]

Krönikeboken 18:16 Swedish (1917)
Sadok, Ahitubs son, och Abimelek, Ebjatars son, voro präster, och Sausa var sekreterare.

1 Chronicles 18:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Sadoc na anak ni Achitob, at si Abimelec na anak ni Abiathar, ay mga saserdote; at si Sausa ay kalihim;

1 พงศาวดาร 18:16 Thai: from KJV
และศาโดกบุตรชายอาหิทูบและอาหิเมเลคบุตรชายอาบียาธาร์เป็นปุโรหิต และชาวะชาเป็นราชเลขา

1 Tarihler 18:16 Turkish
Ahituv oğlu Sadokla Aviyatar oğlu Ahimelek kâhin, Şavşa yazmandı.

1 Söû-kyù 18:16 Vietnamese (1934)
Xa-đốc, con trai của A-hi-túp, và A-bi-mê-léc, con trai của A-bia-tha, làm thầy tế lễ; Sa-vê-sa làm quan ký lục.

1 Chronicles 18:15
Top of Page
Top of Page