1 Chronicles 19:9
King James Bible
And the children of Ammon came out, and put the battle in array before the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field.

Darby Bible Translation
And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the entrance of the city; and the kings that had come were by themselves on the field.

English Revised Version
And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field.

World English Bible
The children of Ammon came out, and put the battle in array at the gate of the city: and the kings who had come were by themselves in the field.

Young's Literal Translation
and the sons of Ammon come out and set battle in array at the opening of the city, and the kings who have come are by themselves in the field.

1 i Kronikave 19:9 Albanian
Bijtë e Amonit dolën dhe u renditën për betejë në portën e qytetit, ndërsa mbretërit që kishin ardhur në ndihmë të tyre rrinin mënjanë në fushë.

Dyr Lauft A 19:9 Bavarian
D Ämmannen gruckend aus und gstöllnd si vor dyr Stat auf, dyrweil de andern Künig ainzln eyn Ort hindan stuenddnd.

1 Летописи 19:9 Bulgarian
А амонците излязоха та се строиха за бой при градската порта; а надошлите царе бяха отделно на полето.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞捫人出來,在城門前擺陣,所來的諸王另在郊野擺陣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚扪人出来,在城门前摆阵,所来的诸王另在郊野摆阵。

歷 代 志 上 19:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 捫 人 出 來 在 城 門 前 擺 陣 , 所 來 的 諸 王 另 在 郊 野 擺 陣 。

歷 代 志 上 19:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 扪 人 出 来 在 城 门 前 摆 阵 , 所 来 的 诸 王 另 在 郊 野 摆 阵 。

1 Chronicles 19:9 Croatian Bible
Amonovi sinovi iziđoše i svrstaše se u bojni red pred gradskim vratima; a kraljevi koji su došli stajali su zasebno na polju.

První Paralipomenon 19:9 Czech BKR
A tak vytáhše Ammonitští, sšikovali se k boji u brány města toho. Králové pak, kteříž byli přitáhli, byli zvláště na poli.

Første Krønikebog 19:9 Danish
Ammoniterne rykkede saa ud og stillede sig op til Kamp ved Byens Port, medens Kongerne, der var kommet til, stod for sig selv paa aaben Mark.

1 Kronieken 19:9 Dutch Staten Vertaling
Als de kinderen Ammons uitgetogen waren, zo stelden zij de slagorde voor de poort der stad; maar de koningen, die gekomen waren, die waren bijzonder in het veld.

1 Krónika 19:9 Hungarian: Karoli
És az Ammon fiai kimenvén, csatarendbe állának a város kapuja elõtt; a mely királyok pedig [segítségre] jöttek vala, külön valának a mezõn.

Kroniko 1 19:9 Esperanto
Kaj la Amonidoj eliris, kaj batalarangxigxis antaux la enirejo de la urbo; kaj la regxoj venintaj arangxigxis aparte, sur la kampo.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 19:9 Finnish: Bible (1776)
Ja Ammonin lapset olivat lähteneet ja hankitsivat heitänsä sotaan kaupungin portin edessä; mutta kuninkaat, jotka tulleet olivat, olivat kedolla erinänsä.

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּצְאוּ֙ בְּנֵ֣י עַמֹּ֔ון וַיַּֽעַרְכ֥וּ מִלְחָמָ֖ה פֶּ֣תַח הָעִ֑יר וְהַמְּלָכִ֣ים אֲשֶׁר־בָּ֔אוּ לְבַדָּ֖ם בַּשָּׂדֶֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויצאו בני עמון ויערכו מלחמה פתח העיר והמלכים אשר־באו לבדם בשדה׃

1 Chroniques 19:9 French: Darby
Et les fils d'Ammon sortirent, et se rangerent en bataille à l'entree de la ville; et les rois qui etaient venus etaient à part dans la campagne.

1 Chroniques 19:9 French: Louis Segond (1910)
Les fils d'Ammon sortirent, et se rangèrent en bataille à l'entrée de la ville; les rois qui étaient venus prirent position séparément dans la campagne.

1 Chroniques 19:9 French: Martin (1744)
Et les enfants de Hammon sortirent, et rangèrent leur armée en bataille à l'entrée de la ville, et les Rois qui étaient venus, étaient à part dans la campagne.

1 Chronik 19:9 German: Modernized
Die Kinder Ammon aber waren ausgezogen und rüsteten sich zum Streit vor der Stadt Tor. Die Könige aber, die kommen waren, hielten im Felde besonders.

1 Chronik 19:9 German: Luther (1912)
Die Kinder Ammon aber waren ausgezogen und rüsteten sich zum Streit vor der Stadt Tor. Die Könige aber, die gekommen waren, hielten im Felde besonders.

1 Chronik 19:9 German: Textbibel (1899)
Aber die Ammoniter rückten aus und stellten sich am Eingange der Stadt in Schlachtordnung auf, während die Könige, die herbeigekommen waren, für sich auf freiem Felde standen.

1 Cronache 19:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
I figliuoli di Ammon uscirono e si disposero in ordine di battaglia alla porta della città; e i re ch’erano venuti in loro soccorso stavano a parte nella campagna.

1 Cronache 19:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E i figliuoli di Ammon uscirono, e ordinarono la battaglia in su l’entrata della porta; e i re ch’erano venuti, erano da parte nella campagna.

1 TAWARIKH 19:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka keluarlah segala bani Ammon lalu mengikat perang di hadapan pintu negeri tetapi raja-raja yang telah datang membantu itu adalah sendiri di padang.

I Paralipomenon 19:9 Latin: Vulgata Clementina
egressique filii Ammon, direxerunt aciem juxta portam civitatis : reges autem, qui ad auxilium ejus venerant, separatim in agro steterunt.

1 Chronicles 19:9 Maori
Na ka puta nga tama a Amona ki waho, a whakatakotoria ana o ratou ngohi ki te kuwaha o te pa. Na, ko nga kingi i haere nei, he mea motu ke ratou i te parae.

1 Krønikebok 19:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Ammons barn rykket ut og stilte sig i fylking foran inngangen til byen; men kongene som var kommet dit, stod for sig selv på marken.

1 Crónicas 19:9 Spanish: Reina Valera 1909
Y los hijos de Ammón salieron, y ordenaron su tropa á la entrada de la ciudad; y los reyes que habían venido, estaban por sí en el campo.

1 Crónicas 19:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los hijos de Amón salieron, y ordenaron su escuadrón a la entrada de la ciudad; y los reyes que habían venido, estaban por sí en el campo.

1 Crônicas 19:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Os amonitas saíram e se colocaram em posição de batalha na entrada da cidade, e os reis que haviam chegado para cooperar com eles tomaram posição em campo aberto.

1 Crônicas 19:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Os amonitas saíram e ordenaram a batalha à porta da cidade; porém os reis que tinham vindo se puseram à parte no campo.   

1 Cronici 19:9 Romanian: Cornilescu
Fiii lui Amon au ieşit, şi s'au înşirat în linie de bătaie la intrarea cetăţii; împăraţii cari veniseră au tăbărît deosebit pe cîmp.

1-я Паралипоменон 19:9 Russian: Synodal Translation (1876)
И выступили Аммонитяне и выстроились к сражению у ворот города, а цари, которые пришли, отдельно в поле.

1-я Паралипоменон 19:9 Russian koi8r
И выступили Аммонитяне и выстроились к сражению у ворот города, а цари, которые пришли, отдельно в поле.[]

Krönikeboken 19:9 Swedish (1917)
Och Ammons barn drogo ut och ställde upp sig till strid vid ingången till staden; men de konungar som hade kommit dit ställde upp sig för sig själva på fältet.

1 Chronicles 19:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang mga anak ni Ammon, ay nagsilabas, at nagsihanay ng pakikipagbaka sa pintuan ng bayan: at ang mga hari na nagsiparoon ay nangagisa sa parang.

1 พงศาวดาร 19:9 Thai: from KJV
คนอัมโมนออกมาจัดทัพตรงหน้าประตูเมือง และบรรดากษัตริย์ที่ยกมาอยู่ที่ชนบทกลางแจ้งต่างหาก

1 Tarihler 19:9 Turkish
Ammonlular çıkıp kent kapısında savaş düzeni aldılar. Yardıma gelen krallar da kırda savaş düzenine girdiler.

1 Söû-kyù 19:9 Vietnamese (1934)
Dân Am-môn kéo ra, dàn trận nơi cửa thành; còn các vua đã đến phù trợ, đều đóng riêng ra trong đồng bằng.

1 Chronicles 19:8
Top of Page
Top of Page