King James BibleSo the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of the LORD, even all that were cunning, was two hundred fourscore and eight.
Darby Bible TranslationAnd the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of Jehovah, all of them skilful, was two hundred and eighty-eight.
English Revised VersionAnd the number of them, with their brethren that were instructed in singing unto the LORD, even all that were skilful, was two hundred fourscore and eight.
World English BibleThe number of them, with their brothers who were instructed in singing to Yahweh, even all who were skillful, was two hundred eighty-eight.
Young's Literal Translation And their number, with their brethren -- taught in the song of Jehovah, all who are intelligent -- is two hundred, eighty and eight. 1 i Kronikave 25:7 Albanian Numri i tyre, së bashku me vëllezërit e tyre të ushtruar për t'i kënduar Zotit, të gjithë me të vërtetë të aftë, ishte dyqind e tetëdhjetë e tetë veta. Dyr Lauft A 25:7 Bavarian Mit ienerne Glaibn, wo in n Gsang zo n Herrn seiner Eer ausbilddt warnd, warnd ien 288 Auskenner. 1 Летописи 25:7 Bulgarian И броят им, заедно с братята им, обучени в Господните пеения, всичките изкусни, беше двеста и осемдесет и осем души. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們和他們的弟兄學習頌讚耶和華,善於歌唱的共有二百八十八人。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们和他们的弟兄学习颂赞耶和华,善于歌唱的共有二百八十八人。 歷 代 志 上 25:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 和 他 們 的 弟 兄 學 習 頌 讚 耶 和 華 ; 善 於 歌 唱 的 共 有 二 百 八 十 八 人 。 歷 代 志 上 25:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 和 他 们 的 弟 兄 学 习 颂 赞 耶 和 华 ; 善 於 歌 唱 的 共 有 二 百 八 十 八 人 。 1 Chronicles 25:7 Croatian Bible Bilo ih je, s njihovom braćom, uvježbanih u pjevanju Jahvinih pjesama, dvjesta osamdeset i osam, sve samih vještaka. První Paralipomenon 25:7 Czech BKR Byl pak počet jich s bratřími jejich, těmi, kteříž byli vycvičení v zpěvích Hospodinových, všech mistrů dvě stě osmdesát osm. Første Krønikebog 25:7 Danish Deres Tal, sammenregnet med deres Brødre, der var oplært til at synge HERRENS Sange, var 288, kyndige Folk til Hobe. 1 Kronieken 25:7 Dutch Staten Vertaling En hun getal met hun broederen, die geleerd waren in het gezang des HEEREN, allen meesters, was tweehonderd acht en tachtig. 1 Krónika 25:7 Hungarian: Karoli Ezeknek száma testvéreikkel együtt, a kik jártasok valának az Úr énekében, mindnyájan tudósok, kétszáznyolczvannyolcz vala. Kroniko 1 25:7 Esperanto Ilia nombro, kune kun iliaj fratoj, instruitaj por kanti antaux la Eternulo, cxiuj kompetentuloj, estis ducent okdek ok. ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 25:7 Finnish: Bible (1776) Ja heidän ja heidän veljeinsä luku kaikki yhteen, jotka olivat oppineet ja ymmärtäväiset Herran veisussa, oli kaksisataa ja kahdeksanyhdeksättäkymmentä. 1 Chroniques 25:7 French: Darby Et leur nombre, avec leurs freres instruits dans l'art de chanter à l'Eternel, tous les hommes experts, etait de deux cent quatre-vingt-huit. 1 Chroniques 25:7 French: Louis Segond (1910) Ils étaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, y compris leurs frères exercés au chant de l'Eternel, tous ceux qui étaient habiles. 1 Chroniques 25:7 French: Martin (1744) Et leur nombre avec leurs frères, auxquels on avait enseigné les cantiques de l'Eternel, était de deux cent quatre-vingt et huit, tous fort intelligents. 1 Chronik 25:7 German: Modernized Und es war ihre Zahl samt ihren Brüdern, die im Gesang des HERRN gelehrt waren, allesamt Meister, zweihundertundachtundachtzig. 1 Chronik 25:7 German: Luther (1912) Und es war ihre Zahl samt ihren Brüdern, die im Gesang des HERRN gelehrt waren, allesamt Meister, zweihundertachtundachtzig. 1 Chronik 25:7 German: Textbibel (1899) Und ihre Anzahl nebst der ihrer Verwandten, die mit den Liedern Jahwes vertraut waren, aller Meister, belief sich auf 288. 1 Cronache 25:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Il loro numero, compresi i loro fratelli istruiti nel canto in onore dell’Eterno, tutti quelli cioè ch’erano esperti in questo, ascendeva a dugento ottanta otto. 1 Cronache 25:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E il numero loro, co’ lor fratelli, ammaestrati nella musica del Signore, era di dugentottantotto, tutti mastri cantori. 1 TAWARIKH 25:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Adapun bilangan mereka itu serta dengan segala saudaranya, yang pandai pada nyanyian Tuhan itu, dua ratus delapan puluh delapan, semuanya kepala. I Paralipomenon 25:7 Latin: Vulgata Clementina Fuit autem numerus eorum cum fratribus suis, qui erudiebant canticum Domini, cuncti doctores, ducenti octoginta octo. 1 Chronicles 25:7 Maori Na, ko te tokomaha o ratou, o o ratou teina, i whakaakona ki nga waiata a Ihowa, ko te hunga mohio katoa, e rua rau e waru tekau ma waru. 1 Krønikebok 25:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og tallet på dem og deres brødre som var oplært i sangen for Herren, alle dem som var kyndige deri, var to hundre og åtte og åtti. 1 Crónicas 25:7 Spanish: Reina Valera 1909 Y el número de ellos con sus hermanos instruídos en música de Jehová, todos los aptos, fué doscientos ochenta y ocho.1 Crónicas 25:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y el número de ellos con sus hermanos sabios en música del SEÑOR, todos los sabios, fue doscientos ochenta y ocho. 1 Crônicas 25:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada O número deles, juntamente com seus irmãos instruídos no canto de Yahweh, todos eles mestres, era de duzentos e oitenta e oito. 1 Crônicas 25:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Era o número deles, juntamente com seus irmãos instruídos em cantar ao Senhor, todos eles mestres, duzentos e oitenta e oito. 1 Cronici 25:7 Romanian: Cornilescu Erau în număr de douăsute optzeci şi opt, cuprinzîndu-se în acest număr şi fraţii lor deprinşi la cîntarea Domnului, toţi cei ce erau meşteri. 1-я Паралипоменон 25:7 Russian: Synodal Translation (1876) И было число их с братьями их, обученными петь пред Господом, всех знающих сие дело , двести восемьдесят восемь. 1-я Паралипоменон 25:7 Russian koi8r И было число их с братьями их, обученными петь пред Господом, всех знающих [сие дело], двести восемьдесят восемь.[] Krönikeboken 25:7 Swedish (1917) Och antalet av dem jämte deras bröder, av dem som hade blivit undervisade i sången till HERREN ära, alla de däri kunniga, utgjorde två hundra åttioåtta. 1 Chronicles 25:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang bilang nila, pati ng kanilang mga kapatid na mga tinuruan sa pagawit sa Panginoon, lahat na bihasa ay dalawang daan at walongpu't walo. 1 พงศาวดาร 25:7 Thai: from KJV จำนวนคนของเขารวมทั้งพี่น้องของเขา ผู้รับการฝึกในการร้องเพลงถวายพระเยโฮวาห์ทุกคนผู้มีความชำนาญ มีสองร้อยแปดสิบแปดคน 1 Tarihler 25:7 Turkish RABbe ezgi okumak için eğitilmiş yetenekli Levililerin toplamı 288 kişiydi. 1 Söû-kyù 25:7 Vietnamese (1934) Chúng luôn với anh em mình có học tập trong nghề ca hát cho Ðức Giê-hô-va, tức là những người thông thạo, số được hai trăm tám mươi tám người. |