King James BibleBut we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
Darby Bible Translationbut *we* preach Christ crucified, to Jews an offence, and to nations foolishness;
English Revised Versionbut we preach Christ crucified, unto Jews a stumblingblock, and unto Gentiles foolishness;
World English Biblebut we preach Christ crucified; a stumbling block to Jews, and foolishness to Greeks,
Young's Literal Translation also we -- we preach Christ crucified, to Jews, indeed, a stumbling-block, and to Greeks foolishness, 1 e Korintasve 1:23 Albanian por ne predikojmë Krishtin të kryqëzuar, skandal për Judenjtë dhe marrëzi për Grekët, 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:23 Armenian (Western): NT իսկ մենք կը քարոզենք խաչեալ Քրիստոսը, գայթակղութիւն՝ Հրեաներուն, ու յիմարութիւն՝ Յոյներուն. 1 Corinthianoetara. 1:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT Baina guçaz den becembatean predicatzen dugu Christ crucificatua, Iuduey behinçát scandalo, eta Grecoey erhogoa çayena. De Krenter A 1:23 Bavarian Mir dyrgögn verkündignend önn Kristn, önn Kreuzigtn. D Judn stoessnd si dran, für d Haidn ist dös grad öbbs Narrets. 1 Коринтяни 1:23 Bulgarian а ние проповядваме разпнатия Христос, за юдеите съблазън, и за езичниците глупост; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我們卻是傳釘十字架的基督——在猶太人為絆腳石,在外邦人為愚拙,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我们却是传钉十字架的基督——在犹太人为绊脚石,在外邦人为愚拙, 歌 林 多 前 書 1:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 卻 是 傳 釘 十 字 架 的 基 督 , 在 猶 太 人 為 絆 腳 石 , 在 外 邦 人 為 愚 拙 ; 歌 林 多 前 書 1:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 却 是 传 钉 十 字 架 的 基 督 , 在 犹 太 人 为 绊 脚 石 , 在 外 邦 人 为 愚 拙 ; Prva poslanica Korinæanima 1:23 Croatian Bible a mi propovijedamo Krista raspetoga: Židovima sablazan, poganima ludost, První Korintským 1:23 Czech BKR Myť pak kážeme Krista ukřižovaného, Židům zajisté pohoršení, a Řekům bláznovství, 1 Korinterne 1:23 Danish vi derimod prædike Kristus som korsfæstet, for Jøder en Forargelse og for Hedninger en Daarskab, 1 Corinthiërs 1:23 Dutch Staten Vertaling Doch wij prediken Christus, den Gekruisigde, den Joden wel een ergernis, en den Grieken een dwaasheid; 1 Korintusi 1:23 Hungarian: Karoli Mi pedig Krisztust prédikáljuk, mint megfeszítettet, a zsidóknak ugyan botránkozást, a görögöknek pedig bolondságot; Al la korintanoj 1 1:23 Esperanto sed ni predikas Kriston krucumitan, por Judoj falilon, kaj por Grekoj malsagxon; Ensimmäinen kirje korinttilaisille 1:23 Finnish: Bible (1776) Mutta me saarnaamme ristiinnaulitun Kristuksen Juudalaisille pahennukseksi ja Grekiläisille hulluudeksi. Nestle GNT 1904 ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον, Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον, ἔθνεσιν δὲ μωρίαν,Westcott and Hort 1881 ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον, Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον ἔθνεσιν δὲ μωρίαν, Westcott and Hort / [NA27 variants] ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον, Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον ἔθνεσιν δὲ μωρίαν, RP Byzantine Majority Text 2005 ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν χριστὸν ἐσταυρωμένον, Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον, Ἕλλησιν δὲ μωρίαν· Greek Orthodox Church 1904 ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον, Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον, Ἕλλησι δὲ μωρίαν, Tischendorf 8th Edition ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον, Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον ἔθνεσιν δὲ μωρίαν, Scrivener's Textus Receptus 1894 ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον, Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον, Ἕλλησι δὲ μωρίαν· Stephanus Textus Receptus 1550 ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον Ἕλλησιν δὲ μωρίαν 1 Corinthiens 1:23 French: Darby mais nous, nous prechons Christ crucifie, aux Juifs occasion de chute, aux nations folie, 1 Corinthiens 1:23 French: Louis Segond (1910) nous, nous prêchons Christ crucifié; scandale pour les Juifs et folie pour les païens, 1 Corinthiens 1:23 French: Martin (1744) Mais pour nous, nous prêchons Christ crucifié, qui est un scandale pour les Juifs, et une folie pour les Grecs. 1 Korinther 1:23 German: Modernized Wir aber predigen den gekreuzigten Christum, den Juden ein Ärgernis und den Griechen eine Torheit 1 Korinther 1:23 German: Luther (1912) wir aber predigen den gekreuzigten Christus, den Juden ein Ärgernis und den Griechen eine Torheit; 1 Korinther 1:23 German: Textbibel (1899) wir dagegen Christus am Kreuz verkünden, für Juden ein Aergernis, für Heiden eine Thorheit, 1 Corinzi 1:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ma noi predichiamo Cristo crocifisso, che per i Giudei è scandalo, e per i Gentili, pazzia; 1 Corinzi 1:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma noi predichiamo Cristo crocifisso, che è scandalo a’ Giudei, e pazzia a’ Greci. 1 KOR 1:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) maka kita ini memberitakan Kristus yang tersalib, yaitu suatu syak kepada orang Yahudi, dan suatu kebodohan kepada orang kafir, 1 Corinthians 1:23 Kabyle: NT ma d nukni nețbecciṛ Lmasiḥ, win akken yețțusemmṛen ɣef wumidag, yellan d țbehdila i wat Isṛail, d lehbala ɣer iyunaniyen. I Corinthios 1:23 Latin: Vulgata Clementina nos autem prædicamus Christum crucifixum : Judæis quidem scandalum, gentibus autem stultitiam, 1 Corinthians 1:23 Maori Ko ta matou ia he kauwhau i a te Karaiti i ripekatia he tutukitanga waewae ki nga Hurai, he mea kuware ki nga Kariki; 1 Korintierne 1:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) men vi forkynner Kristus korsfestet, for jøder et anstøt og for hedninger en dårskap, 1 Corintios 1:23 Spanish: Reina Valera 1909 Mas nosotros predicamos á Cristo crucificado, á los Judíos ciertamente tropezadero, y á los Gentiles locura;1 Corintios 1:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 pero nosotros predicamos a Cristo colgado en el madero, que es a los judíos ciertamente tropezadero, y a los gentiles locura; 1 Coríntios 1:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada nós, entretanto, proclamamos a Cristo crucificado, que é motivo de escândalo para os judeus e loucura para os gentios. 1 Coríntios 1:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos, 1 Corinteni 1:23 Romanian: Cornilescu dar noi propovăduim pe Hristos cel răstignit, care pentru Iudei este o pricină de poticnire, şi pentru Neamuri o nebunie; 1-е Коринфянам 1:23 Russian: Synodal Translation (1876) а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие, 1-е Коринфянам 1:23 Russian koi8r а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие, 1 Corinthians 1:23 Shuar New Testament Iikia antsu Kristu Kr·snum jarutramkamuk Θtsereaji. Israer-shuarsha "ju chicham natsantaiti" tu Enentßimiainiawai. Israer-shuarchasha "ju chicham ßntraiti" tu Enentßimiainiawai. 1 Korinthierbrevet 1:23 Swedish (1917) vi åter predika en korsfäst Kristus, en som för judarna är en stötesten och för hedningarna en dårskap, 1 Wakorintho 1:23 Swahili NT lakini sisi tunamhubiri Kristo aliyesulubiwa. Kwa Wayahudi jambo hili ni kikwazo, na kwa watu wa mataifa ni upumbavu; 1 Mga Taga-Corinto 1:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Datapuwa't ang aming ipinangangaral ay ang Cristo na napako sa krus, na sa mga Judio ay katitisuran, at sa mga Gentil ay kamangmangan; 1 โครินธ์ 1:23 Thai: from KJV แต่พวกเราประกาศเรื่องพระคริสต์ผู้ทรงถูกตรึงที่กางเขนนั้น อันเป็นสิ่งที่ให้พวกยิวสะดุด และพวกกรีกถือว่าเป็นเรื่องโง่ 1 Korintliler 1:23 Turkish Ama biz çarmıha gerilmiş Mesihi duyuruyoruz. Yahudiler bunu yüzkarası, öteki uluslar da saçmalık sayarlar. 1 Коринтяни 1:23 Ukrainian: NT ми проповідуємо Христа рознятого, Жидам поблазнь, Грекам же дурощі, 1 Corinthians 1:23 Uma New Testament Tapi' kai' mpopalele kamate-na Kristus raparika'. Lolita tohe'i rapodaa' to Yahudi, pai' rapakiwojo tauna to bela-ra to Yahudi. 1 Coâ-rinh-toâ 1:23 Vietnamese (1934) thì chúng ta giảng Ðấng Christ bị đóng đinh trên cây thập tự, là sự người Giu-đa lấy làm gương xấu, dân ngoại cho là dồ dại; |