King James BibleFor first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
Darby Bible TranslationFor first, when ye come together in assembly, I hear there exist divisions among you, and I partly give credit [to it].
English Revised VersionFor first of all, when ye come together in the church, I hear that divisions exist among you; and I partly believe it.
World English BibleFor first of all, when you come together in the assembly, I hear that divisions exist among you, and I partly believe it.
Young's Literal Translation for first, indeed, ye coming together in an assembly, I hear of divisions being among you, and partly I believe it, 1 e Korintasve 11:18 Albanian Para së gjithash, sepse dëgjoj se kur bashkoheni në asamble ka midis jush përçarje, dhe pjesërisht e besoj. 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:18 Armenian (Western): NT քանի որ նախ՝ երբ կը համախմբուիք եկեղեցիին մէջ, կը լսեմ թէ պառակտումներ կ՚ըլլան ձեր մէջ, եւ մասամբ կը հաւատամ: 1 Corinthianoetara. 11:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ecen lehenic, biltzen çaretenean Eliçán, ençuten dut diuisione dela çuen artean: eta parte sinhesten dut. De Krenter A 11:18 Bavarian Also, daa hoer i, und i glaaub s zo n Tail aau, däßß ös gspalttn seitß, yso wieß in dyr Gmain zammkemmtß. 1 Коринтяни 11:18 Bulgarian Защото, първо, слушам, че когато се събирате в църква, ставали разделения помежду ви; (и отчасти вярвам това; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 第一,我聽說你們聚會的時候彼此分門別類,我也稍微地信這話。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 第一,我听说你们聚会的时候彼此分门别类,我也稍微地信这话。 歌 林 多 前 書 11:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 第 一 , 我 聽 說 , 你 們 聚 會 的 時 候 彼 此 分 門 別 類 , 我 也 稍 微 的 信 這 話 。 歌 林 多 前 書 11:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 第 一 , 我 听 说 , 你 们 聚 会 的 时 候 彼 此 分 门 别 类 , 我 也 稍 微 的 信 这 话 。 Prva poslanica Korinæanima 11:18 Croatian Bible Ponajprije čujem, djelomično i vjerujem: kad se okupite na Sastanak, da su među vama razdori. První Korintským 11:18 Czech BKR Nejprve zajisté, když se scházíte do shromáždění, slyším, že jsou roztržky mezi vámi, a poněkud tomu věřím. 1 Korinterne 11:18 Danish For det første nemlig hører jeg, at naar I komme sammen i Menighedsforsamling, er der Splittelser iblandt eder; og for en Del tror jeg det. 1 Corinthiërs 11:18 Dutch Staten Vertaling Want eerstelijk, als gij samenkomt in de Gemeente, zo hoor ik, dat er scheuringen zijn onder u; en ik geloof het ten dele; 1 Korintusi 11:18 Hungarian: Karoli Mert elõször is, mikor egybegyûltök a gyülekezetben, hallom, hogy szakadások vannak köztetek; és valami részben hiszem is. Al la korintanoj 1 11:18 Esperanto CXar unue mi auxdas, ke kiam vi kunvenas en la eklezio, ekzistas inter vi skismoj; kaj mi parte kredas tion. Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:18 Finnish: Bible (1776) Sillä ensin, kuin te seurakuntaan tulette, niin minä kuulen eripuraisuudet olevan seassanne; jonka minä myös puolittain uskon. Nestle GNT 1904 πρῶτον μὲν γὰρ συνερχομένων ὑμῶν ἐν ἐκκλησίᾳ ἀκούω σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν, καὶ μέρος τι πιστεύω.Westcott and Hort 1881 πρῶτον μὲν γὰρ συνερχομένων ὑμῶν ἐν ἐκκλησίᾳ ἀκούω σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν, καὶ μέρος τι πιστεύω. Westcott and Hort / [NA27 variants] πρῶτον μὲν γὰρ συνερχομένων ὑμῶν ἐν ἐκκλησίᾳ ἀκούω σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν, καὶ μέρος τι πιστεύω. RP Byzantine Majority Text 2005 Πρῶτον μὲν γὰρ συνερχομένων ὑμῶν ἐν ἐκκλησίᾳ, ἀκούω σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν, καὶ μέρος τι πιστεύω. Greek Orthodox Church 1904 πρῶτον μὲν γὰρ συνερχομένων ὑμῶν ἐν ἐκκλησίᾳ ἀκούω σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν καὶ μέρος τι πιστεύω· Tischendorf 8th Edition πρῶτον μὲν γὰρ συνερχομένων ὑμῶν ἐν ἐκκλησίᾳ ἀκούω σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν, καὶ μέρος τι πιστεύω. Scrivener's Textus Receptus 1894 πρῶτον μὲν γὰρ συνερχομένων ὑμῶν ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ, ἀκούω σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν, καὶ μέρος τι πιστεύω. Stephanus Textus Receptus 1550 πρῶτον μὲν γὰρ συνερχομένων ὑμῶν ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ἀκούω σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν καὶ μέρος τι πιστεύω 1 Corinthiens 11:18 French: Darby Car d'abord, quand vous vous reunissez en assemblee, j'entends dire qu'il y a des divisions parmi vous, et je le crois en partie; 1 Corinthiens 11:18 French: Louis Segond (1910) Et d'abord, j'apprends que, lorsque vous vous réunissez en assemblée, il y a parmi vous des divisions, -et je le crois en partie, 1 Corinthiens 11:18 French: Martin (1744) Car premièrement, quand vous vous assemblez dans l'Eglise, j'apprends qu'il y a des divisions parmi vous; et j'en crois une partie : 1 Korinther 11:18 German: Modernized Zum ersten, wenn ihr zusammen kommt in der Gemeinde, höre ich, es seien Spaltungen unter euch; und zum Teil glaube ich's. 1 Korinther 11:18 German: Luther (1912) Zum ersten, wenn ihr zusammenkommt in der Gemeinde, höre ich, es seien Spaltungen unter euch; und zum Teil glaube ich's. 1 Korinther 11:18 German: Textbibel (1899) Fürs erste höre ich, daß es Spaltungen gibt, wenn ihr Versammlung haltet, und zum Teil glaube ich es. 1 Corinzi 11:18 Italian: Riveduta Bible (1927) Poiché, prima di tutto, sento che quando v’adunate in assemblea, ci son fra voi delle divisioni; e in parte lo credo; 1 Corinzi 11:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè prima, intendo che quando vi raunate nella chiesa, vi son fra voi delle divisioni; e ne credo qualche parte. 1 KOR 11:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena pertama-tama aku dengar: Apabila kamu berhimpun di dalam sidang jemaat, adalah beberapa perbalahan timbul di antara kamu, dan aku percaya juga sedikit. 1 Corinthians 11:18 Kabyle: NT Sliɣ belli m'ara tețnejmaɛem yețțili lxilaf gar-awen yerna umneɣ belli tella kra n tideț deg wayagi. I Corinthios 11:18 Latin: Vulgata Clementina Primum quidem convenientibus vobis in ecclesiam, audio scissuras esse inter vos, et ex parte credo. 1 Corinthians 11:18 Maori Na ko te tuatahi, i a koutou ka whakamine ki roto ki te hahi, ka rongo ahau he wehewehenga kei roto i a koutou; a e whakapono ana ahau ki tetahi wahi. 1 Korintierne 11:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For for det første, når I kommer sammen i menighets-samling, hører jeg at det er splid iblandt eder, og for en del tror jeg det; 1 Corintios 11:18 Spanish: Reina Valera 1909 Porque lo primero, cuando os juntáis en la iglesia, oigo que hay entre vosotros disensiones; y en parte lo creo.1 Corintios 11:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Porque lo primero, cuando os juntáis en la Iglesia, oigo que hay entre vosotros divisiones; y en parte lo creo. 1 Coríntios 11:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Em primeiro lugar, porque ouço dizer que há divisões entre vós quando vos reunis como igreja; e até certo ponto acredito que isso esteja ocorrendo. 1 Coríntios 11:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Porque, antes de tudo, ouço que quando vos ajuntais na igreja há entre vós dissensões; e em parte o creio. 1 Corinteni 11:18 Romanian: Cornilescu Mai întîi de toate, aud că atunci cînd veniţi la adunare, între voi sînt desbinări. Şi în parte o cred, 1-е Коринфянам 11:18 Russian: Synodal Translation (1876) Ибо, во-первых, слышу, что, когда вы собираетесь вцерковь, между вами бывают разделения, чему отчасти и верю. 1-е Коринфянам 11:18 Russian koi8r Ибо, во-первых, слышу, что, когда вы собираетесь в церковь, между вами бывают разделения, чему отчасти и верю. 1 Corinthians 11:18 Shuar New Testament Wats, Yusa Jeen irunkuram Atumshßa Enentßimprarum kanakurme. Kame tu ujatkarmai. Nekaschashit. 1 Korinthierbrevet 11:18 Swedish (1917) Ty först och främst hör jag sägas att vid edra församlingsmöten söndringar yppa sig bland eder. Och till en del tror jag att så är. 1 Wakorintho 11:18 Swahili NT Awali ya yote, nasikia kwamba mnapokutana pamoja hutokea mafarakano kati yenu. Nami naamini kiasi, 1 Mga Taga-Corinto 11:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't unauna'y nababalitaan ko na kung nangagkakatipon kayo sa iglesia, ay mayroon sa inyong mga pagkakabahabahagi; at may kaunting paniniwala ako. 1 โครินธ์ 11:18 Thai: from KJV ประการแรกข้าพเจ้าได้ยินว่า เมื่อท่านประชุมคริสตจักรนั้น มีการแตกก๊กแตกเหล่าในพวกท่าน และข้าพเจ้าเชื่อว่าคงมีความจริงอยู่บ้าง 1 Korintliler 11:18 Turkish Birincisi, toplulukça bir araya geldiğinizde aranızda ayrılıklar olduğunu duyuyorum. Buna biraz da inanıyorum. 1 Коринтяни 11:18 Ukrainian: NT Бо найперш, як сходитесь ви в церкву, чую, що буває роздїленнє між вами, й почасти вірю. 1 Corinthians 11:18 Uma New Testament Lomo' -lomo' -na, ku'epe kareba to mpo'uli': ane morumpu-koi mogampara, ria posisalaa-ni hadua pai' hadua. Hiaa' neo' kupemakono mpu'u-e'! 1 Coâ-rinh-toâ 11:18 Vietnamese (1934) Trước hết, tôi nghe rằng khi anh em có sự nhóm họp Hội thánh, thì sanh ra sự phân rẽ; tôi cũng hơi tin điều đó. |