King James BibleAnd now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.
Darby Bible TranslationAnd now abide faith, hope, love; these three things; and the greater of these [is] love.
English Revised VersionBut now abideth faith, hope, love, these three; and the greatest of these is love.
World English BibleBut now faith, hope, and love remain--these three. The greatest of these is love.
Young's Literal Translation and now there doth remain faith, hope, love -- these three; and the greatest of these is love. 1 e Korintasve 13:13 Albanian Tani, pra, këto tri gjëra mbeten: besimi, shpresa dhe dashuria; por më e madhja nga këto është dashuria. 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 13:13 Armenian (Western): NT Իսկ հիմա սա՛ երեքը կը մնան՝ հաւատքը, յոյսը, սէրը. բայց սէ՛րն է ասոնց մեծագոյնը: 1 Corinthianoetara. 13:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT Bada orain badaude hirur gauça hauc, fedea, sperançá, charitatea: baina hautarico handiena charitatea da. De Krenter A 13:13 Bavarian Verbleibn myr ietz bei dene Dreu, yn n Glaaubn, dyr Hoffnung und dyr Lieb! Eyn n Groesstn unter ien ist d Lieb. 1 Коринтяни 13:13 Bulgarian И тъй, остават тия трите: вяра, надежда и любов; но най-голяма от тях е любовта. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 如今常存的有信、有望、有愛這三樣,其中最大的是愛。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 如今常存的有信、有望、有爱这三样,其中最大的是爱。 歌 林 多 前 書 13:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 如 今 常 存 的 有 信 , 有 望 , 有 愛 這 三 樣 , 其 中 最 大 的 是 愛 。 歌 林 多 前 書 13:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 如 今 常 存 的 有 信 , 有 望 , 有 爱 这 三 样 , 其 中 最 大 的 是 爱 。 Prva poslanica Korinæanima 13:13 Croatian Bible A sada: ostaju vjera, ufanje i ljubav - to troje - ali najveća je među njima ljubav. První Korintským 13:13 Czech BKR Nyní pak zůstává víra, naděje, láska, to tré, ale největší z nich jestiť láska. 1 Korinterne 13:13 Danish Saa blive da Tro, Haab, Kærlighed disse tre; men størst iblandt disse er Kærligheden. 1 Corinthiërs 13:13 Dutch Staten Vertaling En nu blijft geloof, hoop en liefde, deze drie; doch de meeste van deze is de liefde. 1 Korintusi 13:13 Hungarian: Karoli Most azért megmarad a hit, remény, szeretet, e három; ezek között pedig legnagyobb a szeretet. Al la korintanoj 1 13:13 Esperanto Restas do nun fido, espero, amo, tiuj tri; kaj la plej granda el ili estas amo. Ensimmäinen kirje korinttilaisille 13:13 Finnish: Bible (1776) Mutta nyt pysyvät usko, toivo, rakkaus, nämät kolme; vaan rakkaus on suurin niistä. Nestle GNT 1904 νυνὶ δὲ μένει πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη, τὰ τρία ταῦτα· μείζων δὲ τούτων ἡ ἀγάπη.Westcott and Hort 1881 νυνὶ δὲ μένει πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη· τὰ τρία ταῦτα, μείζων δὲ τούτων ἡ ἀγάπη. Westcott and Hort / [NA27 variants] νυνὶ δὲ μένει πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη· τὰ τρία ταῦτα, μείζων δὲ τούτων ἡ ἀγάπη. RP Byzantine Majority Text 2005 Νυνὶ δὲ μένει πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη, τὰ τρία ταῦτα· μείζων δὲ τούτων ἡ ἀγάπη. Greek Orthodox Church 1904 νυνὶ δὲ μένει πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη, τὰ τρία ταῦτα· μείζων δὲ τούτων ἡ ἀγάπη. Tischendorf 8th Edition νυνὶ δὲ μένει πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη, τὰ τρία ταῦτα· μείζων δὲ τούτων ἡ ἀγάπη. Scrivener's Textus Receptus 1894 νυνὶ δὲ μένει πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη, τὰ τρία ταῦτα· μείζων δὲ τούτων ἡ ἀγάπη. Stephanus Textus Receptus 1550 νυνὶ δὲ μένει πίστις ἐλπίς ἀγάπη τὰ τρία ταῦτα· μείζων δὲ τούτων ἡ ἀγάπη 1 Corinthiens 13:13 French: Darby Or maintenant ces trois choses demeurent: la foi, l'esperance, l'amour; mais la plus grande de ces choses, c'est l'amour. 1 Corinthiens 13:13 French: Louis Segond (1910) Maintenant donc ces trois choses demeurent: la foi, l'espérance, la charité; mais la plus grande de ces choses, c'est la charité. 1 Corinthiens 13:13 French: Martin (1744) Or maintenant ces trois choses demeurent, la foi, l'espérance, et la charité; mais la plus excellente de ces [vertus] c'est la charité. 1 Korinther 13:13 German: Modernized Nun aber bleibt Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; aber die Liebe ist die größte unter ihnen. 1 Korinther 13:13 German: Luther (1912) Nun aber bleibt Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; aber die Liebe ist die größte unter ihnen. 1 Korinther 13:13 German: Textbibel (1899) Nun, bleibend ist Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei: die Liebe aber ist das größte unter ihnen. 1 Corinzi 13:13 Italian: Riveduta Bible (1927) Or dunque queste tre cose durano: fede, speranza, carità; ma la più grande di esse è la carità. 1 Corinzi 13:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Or queste tre cose durano al presente; fede, speranza, e carità; ma la maggiore di esse è la carità. 1 KOR 13:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dengan yang demikian tinggallah iman, dan pengharapan, dan kasih, ketiga perkara ini, tetapi di dalam ketiganya itu yang terlebih besar, ialah kasih. 1 Corinthians 13:13 Kabyle: NT Tura ihi tlata n leḥwayeǧ-agi i gesɛan lqima : liman, asirem d leḥmala ; lameɛna di tlata-agi, d lehmala i ț-țameqqrant. I Corinthios 13:13 Latin: Vulgata Clementina Nunc autem manent fides, spes, caritas, tria hæc : major autem horum est caritas. 1 Corinthians 13:13 Maori Na, tenei te mau nei te whakapono, te tumanako, te aroha, enei e toru; ko te mea nui rawa ia o enei ko te aroha. 1 Korintierne 13:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men nu blir de stående disse tre, tro, håp, kjærlighet, og størst blandt dem er kjærligheten. 1 Corintios 13:13 Spanish: Reina Valera 1909 Y ahora permanecen la fe, la esperanza, y la caridad, estas tres: empero la mayor de ellas es la caridad.1 Corintios 13:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mas ahora permanece la fe, la esperanza, y la caridad, estas tres cosas; pero la mayor de ellas es la caridad. 1 Coríntios 13:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Sendo assim, permanecem até o momento estes três: a fé, a esperança e o amor. Contudo, o maior deles é o amor! O correto uso dos dons 1 Coríntios 13:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor. 1 Corinteni 13:13 Romanian: Cornilescu Acum dar rămîn aceste trei: credinţa, nădejdea şi dragostea; dar cea mai mare dintre ele este dragostea. 1-е Коринфянам 13:13 Russian: Synodal Translation (1876) А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше. 1-е Коринфянам 13:13 Russian koi8r А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше. 1 Corinthians 13:13 Shuar New Testament Watsek, menaintiu amuukashtin ainiawai. Ju ainiawai: Yus shiir Enentßimtustin, shiir ana nu Nßkastin, tura anenkrattai. Ju menaintiunmasha anenkrattainkia Ashφ nankaamakuiti. 1 Korinthierbrevet 13:13 Swedish (1917) Så bliva de då beståndande, tron, hoppet, kärleken, dessa tre; men störst bland dem är kärleken. 1 Wakorintho 13:13 Swahili NT Sasa yanadumu haya matatu: imani, tumaini na upendo; lakini lililo kuu kupita yote ni upendo. 1 Mga Taga-Corinto 13:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Datapuwa't ngayo'y nanatili ang tatlong ito: ang pananampalataya, ang pagasa, at ang pagibig; nguni't ang pinakadakila sa mga ito ay ang pagibig. 1 โครินธ์ 13:13 Thai: from KJV ดังนั้นยังตั้งอยู่สามสิ่ง คือความเชื่อ ความหวังใจ ความรัก แต่ความรักใหญ่ที่สุด 1 Korintliler 13:13 Turkish İşte kalıcı olan üç şey vardır: İman, umut, sevgi. Bunların en üstünü de sevgidir. 1 Коринтяни 13:13 Ukrainian: NT Тепер же пробувають віра, надїя, любов, сї троє; більша ж із сих любов. 1 Corinthians 13:13 Uma New Testament Jadi', tempo toi, to tolu nyala toi kana tababehi: mepangala' hi Alata'ala, ncarumaka janci-na Alata'ala, pai' mpoka'ahi' doo. Aga ngkai to tolu nyala toe, to meliu mpu'u: mpoka'ahi' doo. 1 Coâ-rinh-toâ 13:13 Vietnamese (1934) Nên bây giờ còn có ba điều nầy: đức tin, sự trông cậy, tình yêu thương; nhưng điều trọng hơn trong ba điều đó là tình yêu thương. |