1 Corinthians 3:11
King James Bible
For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.

Darby Bible Translation
For other foundation can no man lay besides that which [is] laid, which is Jesus Christ.

English Revised Version
For other foundation can no man lay than that which is laid, which is Jesus Christ.

World English Bible
For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Jesus Christ.

Young's Literal Translation
for other foundation no one is able to lay except that which is laid, which is Jesus the Christ;

1 e Korintasve 3:11 Albanian
sepse askush nuk mund të hedhë themel tjetër përveç atij që është hedhur, i cili është Jezu Krishti.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:11 Armenian (Western): NT
Արդարեւ ո՛չ մէկը ա՛լ ուրիշ հիմ կրնայ դնել՝ դրուածէն զատ, որ Յիսուս Քրիստոսն է:

1 Corinthianoetara. 3:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen berce fundamentic nehorc ecin eçar deçaque eçarri denaz berceric, cein baita Iesus Christ.

De Krenter A 3:11 Bavarian
denn niemdd kan non ayn anders Grundföst lögn, als wie schoon drinn ist. Und s Grundföst ist dyr Iesen Krist.

1 Коринтяни 3:11 Bulgarian
Защото никой не може да положи друга основа, освен положената, която е Исус Христос.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為那已經立好的根基就是耶穌基督,此外沒有人能立別的根基。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为那已经立好的根基就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。

歌 林 多 前 書 3:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 那 已 經 立 好 的 根 基 就 是 耶 穌 基 督 , 此 外 沒 有 人 能 立 別 的 根 基 。

歌 林 多 前 書 3:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 那 已 经 立 好 的 根 基 就 是 耶 稣 基 督 , 此 外 没 有 人 能 立 别 的 根 基 。

Prva poslanica Korinæanima 3:11 Croatian Bible
Jer nitko ne može postaviti drugoga temelja osim onoga koji je postavljen, a taj je Isus Krist.

První Korintským 3:11 Czech BKR
Nebo základu jiného žádný položiti nemůž, mimo ten, kterýž položen jest, jenž jest Ježíš Kristus.

1 Korinterne 3:11 Danish
thi anden Grundvold kan ingen lægge end den, som er lagt, hvilken er Jesus Kristus.

1 Corinthiërs 3:11 Dutch Staten Vertaling
Want niemand kan een ander fondament leggen, dan hetgeen gelegd is, hetwelk is Jezus Christus.

1 Korintusi 3:11 Hungarian: Karoli
Mert más fundamentomot senki nem vethet azon kívül, a mely vettetett, mely a Jézus Krisztus.

Al la korintanoj 1 3:11 Esperanto
CXar neniu povas meti alian fundamenton krom tiu, kiu estas metita, tio estas Jesuo Kristo.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 3:11 Finnish: Bible (1776)
Sillä muuta perustusta, ei taida yksikään panna, vaan sen, joka pantu on, joka on Jesus Kristus.

Nestle GNT 1904
θεμέλιον γὰρ ἄλλον οὐδεὶς δύναται θεῖναι παρὰ τὸν κείμενον, ὅς ἐστιν Ἰησοῦς Χριστός.

Westcott and Hort 1881
θεμέλιον γὰρ ἄλλον οὐδεὶς δύναται θεῖναι παρὰ τὸν κείμενον, ὅς ἐστιν Ἰησοῦς Χριστός·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
θεμέλιον γὰρ ἄλλον οὐδεὶς δύναται θεῖναι παρὰ τὸν κείμενον, ὅς ἐστιν Ἰησοῦς Χριστός·

RP Byzantine Majority Text 2005
Θεμέλιον γὰρ ἄλλον οὐδεὶς δύναται θεῖναι παρὰ τὸν κείμενον, ὅς ἐστιν Ἰησοῦς χριστός.

Greek Orthodox Church 1904
θεμέλιον γὰρ ἄλλον οὐδεὶς δύναται θεῖναι παρὰ τὸν κείμενον, ὅς ἐστιν Ἰησοῦς Χριστός.

Tischendorf 8th Edition
θεμέλιον γὰρ ἄλλον οὐδεὶς δύναται θεῖναι παρὰ τὸν κείμενον, ὅς ἐστιν Ἰησοῦς Χριστός.

Scrivener's Textus Receptus 1894
θεμέλιον γὰρ ἄλλον οὐδεὶς δύναται θεῖναι παρὰ τὸν κείμενον, ὅς ἐστιν Ἰησοῦς ὁ Χριστός.

Stephanus Textus Receptus 1550
θεμέλιον γὰρ ἄλλον οὐδεὶς δύναται θεῖναι παρὰ τὸν κείμενον ὅς ἐστιν Ἰησοῦς ὁ Χριστός

1 Corinthiens 3:11 French: Darby
Car personne ne peut poser d'autre fondement que celui qui est pose, lequel est Jesus Christ.

1 Corinthiens 3:11 French: Louis Segond (1910)
Car personne ne peut poser un autre fondement que celui qui a été posé, savoir Jésus-Christ.

1 Corinthiens 3:11 French: Martin (1744)
Car personne ne peut poser d'autre fondement que celui qui est posé, lequel est Jésus-Christ.

1 Korinther 3:11 German: Modernized
Einen andern Grund kann zwar niemand legen außer dem, der gelegt ist, welcher ist Jesus Christus.

1 Korinther 3:11 German: Luther (1912)
Einen anderen Grund kann niemand legen außer dem, der gelegt ist, welcher ist Jesus Christus.

1 Korinther 3:11 German: Textbibel (1899)
Denn einen anderen Grund kann zwar keiner legen als der da liegt, nämlich Jesus Christus.

1 Corinzi 3:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché nessuno può porre altro fondamento che quello già posto, cioè Cristo Gesù.

1 Corinzi 3:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè niuno può porre altro fondamento che quello ch’è stato posto, il quale è Gesù Cristo.

1 KOR 3:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena lain alasan tiadalah dapat diletakkan oleh seorang jua pun, kecuali yang sudah terletak, yaitu Yesus Kristus.

1 Corinthians 3:11 Kabyle: NT
Yiwen ur izmir ad issers lsas nniḍen deg wemkan n win yersen yakan : Ɛisa Lmasiḥ.

I Corinthios 3:11 Latin: Vulgata Clementina
Fundamentum enim aliud nemo potest ponere præter id quod positum est, quod est Christus Jesus.

1 Corinthians 3:11 Maori
E kore hoki tetahi tangata e ahei te whakatakoto i tetahi tunga ke atu i tera kua oti nei te whakatakoto, ara i a Ihu Karaiti.

1 Korintierne 3:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For ingen kan legge en annen grunnvoll enn den som er lagt, det er Jesus Kristus.

1 Corintios 3:11 Spanish: Reina Valera 1909
Porque nadie puede poner otro fundamento que el que está puesto, el cual es Jesucristo.

1 Corintios 3:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque nadie puede poner otro fundamento que el que está puesto, el cual es Jesús, el Cristo.

1 Coríntios 3:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Porque ninguém pode colocar outro fundamento além do que está posto, o qual é Jesus Cristo!

1 Coríntios 3:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.   

1 Corinteni 3:11 Romanian: Cornilescu
Căci nimeni nu poate pune o altă temelie decît cea care a fost pusă, şi care este Isus Hristos.

1-е Коринфянам 3:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос.

1-е Коринфянам 3:11 Russian koi8r
Ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос.

1 Corinthians 3:11 Shuar New Testament
Jea jeamainiak, emka uunt kaya Nunkß init ikiursar kaki awajsatin ainiawai. Tura nuyanka nu kayanam ekeniar J·kitniuiti jea wewe Atφ tusa. Wikia Jeß jeammin ti unuiniamiarua aintsanak uunt kaya Nunkß emka ikiustinian nekaan, N·nisnak Jesukrφstunun emka ujakmajrume. Tura Jesukrφstu uunt kaya kaki ikiusma ainis asa Nφnkiti nui jea ekenkatin. Iis, Ashφ Enentßimtustinia nankaamas Jesukrφstu Enentßimtustiniaiti. Nu asamtai Jesukrφstunun emka ujakmajrume. Yus nuna etserkatniun tsankatrukuiti. Wi emka, uunt kaya ikiursatniua aintsan, Jesukrφstunun ujakmajrume. Tura nuyanka Chφkich shuar ekeniar jeammin ainiawai. Tura anearti pΘnker jeamtinian.

1 Korinthierbrevet 3:11 Swedish (1917)
Ty en annan grund kan ingen lägga, än den som är lagd, nämligen Jesus Kristus;

1 Wakorintho 3:11 Swahili NT
Hakuna mtu awezaye kuweka msingi mwingine badala ya ule uliokwisha wekwa, yaani Yesu Kristo.

1 Mga Taga-Corinto 3:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sinoman ay hindi makapaglalagay ng ibang pinagsasaligan, kundi ang nalalagay na, na ito'y si Cristo Jesus.

1 โครินธ์ 3:11 Thai: from KJV
เพราะว่าผู้ใดจะวางรากอื่นอีกไม่ได้แล้ว นอกจากที่วางไว้แล้วคือพระเยซูคริสต์

1 Korintliler 3:11 Turkish
Çünkü hiç kimse atılan temelden, yani İsa Mesihten başka bir temel atamaz.

1 Коринтяни 3:11 Ukrainian: NT
Иншої бо підвалини ніхто не може положити окрім тієї, що положена, котра єсть Ісус Христос.

1 Corinthians 3:11 Uma New Testament
Apa' uma ria ohea ntani' -na jadi' ntodea Alata'ala, muntu' mepangala' hi Yesus Kristus. Ma'ala-mi ta'uli', Yesus Kristus Hi'a-mi parawatu to nahu'a Alata'ala, uma ria ntani' -na.

1 Coâ-rinh-toâ 3:11 Vietnamese (1934)
Vì, chẳng ai có thể lập một nền khác ngoài nền đã lập, là Ðức Chúa Jêsus Christ.

1 Corinthians 3:10
Top of Page
Top of Page