King James BibleAnd Adonijah feared because of Solomon, and arose, and went, and caught hold on the horns of the altar.
Darby Bible TranslationAnd Adonijah feared because of Solomon, and arose and went and caught hold of the horns of the altar.
English Revised VersionAnd Adonijah feared because of Solomon; and he arose, and went, and caught hold on the horns of the altar.
World English BibleAdonijah feared because of Solomon; and he arose, and went, and caught hold on the horns of the altar.
Young's Literal Translation and Adonijah feareth because of Solomon, and riseth, and goeth, and layeth hold on the horns of the altar. 1 i Mbretërve 1:50 Albanian Adonijahu, duke pasur frikë nga Salomoni, u ngrit dhe shkoi të kapet në brirët e altarit. De Künig A 1:50 Bavarian Weil dyr Ädonies önn Salman farcht, gaklammert yr si an de Herndln von n Altter föst. 3 Царе 1:50 Bulgarian А Адония, понеже се уплаши от Соломона, стана и отиде да се хване за роговете на олтара. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 亞多尼雅懼怕所羅門,就起來,去抓住祭壇的角。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 亚多尼雅惧怕所罗门,就起来,去抓住祭坛的角。 列 王 紀 上 1:50 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 多 尼 雅 懼 怕 所 羅 門 , 就 起 來 , 去 抓 住 祭 壇 的 角 。 列 王 紀 上 1:50 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 多 尼 雅 惧 怕 所 罗 门 , 就 起 来 , 去 抓 住 祭 坛 的 角 。 1 Kings 1:50 Croatian Bible Adonija pak, u strahu od Salomona, usta i ode te se uhvati za rogove žrtvenika. První Královská 1:50 Czech BKR Adoniáš také boje se Šalomouna, vstav, odšel a chytil se rohů oltáře. Første Kongebog 1:50 Danish men Adonija frygtede for Salomo og ilede hen og greb fat om Alterets Horn. 1 Koningen 1:50 Dutch Staten Vertaling Doch Adonia vreesde voor Salomo, en hij stond op, en ging heen, en vatte de hoornen des altaars. 1 Királyok 1:50 Hungarian: Karoli De Adónia félt Salamontól, és felkészülve elfutott, és megragadta az oltárnak szarvait. Reĝoj 1 1:50 Esperanto Sed Adonija timis Salomonon, kaj li levigxis kaj iris kaj ekkaptis la kornojn de la altaro. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:50 Finnish: Bible (1776) Vaan Adonia pelkäsi Salomoa, nousi ja meni ja tarttui alttarin sarviin. 1 Rois 1:50 French: Darby Et Adonija eut peur à cause de Salomon, et il se leva, et s'en alla, et saisit les cornes de l'autel. 1 Rois 1:50 French: Louis Segond (1910) Adonija eut peur de Salomon; il se leva aussi, s'en alla, et saisit les cornes de l'autel. 1 Rois 1:50 French: Martin (1744) Et Adonija craignant Salomon, se leva et s'en alla, et empoigna les cornes de l'autel. 1 Koenige 1:50 German: Modernized Aber Adonia fürchtete sich vor Salomo; und machte sich auf, ging hin und fassete die Hörner des Altars. 1 Koenige 1:50 German: Luther (1912) Aber Adonia fürchtete sich vor Salomo und machte sich auf, ging hin und faßte die Hörner des Altars. 1 Koenige 1:50 German: Textbibel (1899) Adonia aber war voll Furcht vor Salomo, eilte hin und erfaßte die Hörner des Altars. 1 Re 1:50 Italian: Riveduta Bible (1927) E Adonija, avendo timore di Salomone, si levò e andò ad impugnare i corni dell’altare 1 Re 1:50 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed Adonia, temendo di Salomone, si levò, e andò, e impugnò le corna dell’Altare. 1 RAJA-RAJA 1:50 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka takutlah Adonia akan Sulaiman, sebab itu bangkitlah ia, lalu pergi memegang tanduk mezbah. I Regum 1:50 Latin: Vulgata Clementina Adonias autem timens Salomonem, surrexit, et abiit, tenuitque cornu altaris. 1 Kings 1:50 Maori A wehi ana a Aronia i a Horomona, a whakatika ana, ka haere, a ka hopu i nga haona o te aata. 1 Kongebok 1:50 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Adonja var redd Salomo; han stod op og gikk avsted og grep fatt i alterets horn. 1 Reyes 1:50 Spanish: Reina Valera 1909 Mas Adonía, temiendo de la presencia de Salomón, levantóse y fuése, y cogió los cornijales del altar.1 Reyes 1:50 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mas Adonías, temiendo de la presencia de Salomón, se levantó y se fue, y tomó los cuernos del altar. 1 Reis 1:50 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Adonias, temendo Salomão, levantou-se e foi se agarrar aos chifres do altar. 1 Reis 1:50 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Adonias, porém, temeu a Salomão e, levantando-se, foi apegar-se às pontas do altar. 1 Imparati 1:50 Romanian: Cornilescu Adonia s'a temut de Solomon; s'a sculat şi el, a plecat, şi s'a apucat de coarnele altarului. 3-я Царств 1:50 Russian: Synodal Translation (1876) Адония же, боясь Соломона, встал и пошел и ухватился за роги жертвенника. 3-я Царств 1:50 Russian koi8r Адония же, боясь Соломона, встал и пошел и ухватился за роги жертвенника.[] 1 Kungaboken 1:50 Swedish (1917) Men Adonia fruktade så för Salomo, att han stod upp och gick bort och fattade i hornen på altaret. 1 Kings 1:50 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At natakot si Adonia dahil kay Salomon: at siya'y tumindig at yumaon, at pumigil sa mga anyong sungay ng dambana. 1 พงศ์กษัตริย์ 1:50 Thai: from KJV ฝ่ายอาโดนียาห์ก็กลัวซาโลมอน จึงลุกขึ้นไปจับเชิงงอนของแท่นบูชา 1 Krallar 1:50 Turkish Adoniya ise, Süleymandan korktuğu için, gidip sunağın boynuzlarına sarıldı. 1 Caùc Vua 1:50 Vietnamese (1934) A-đô-ni-gia cũng sợ Sa-lô-môn hay điều đó, rằng: Nầy, A-đô-ni-gia sợ vua Sa-lô-môn; kìa người đã nắm các sừng bàn thờ. |