1 Kings 16:25
King James Bible
But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that were before him.

Darby Bible Translation
And Omri wrought evil in the sight of Jehovah, and did worse than all that were before him.

English Revised Version
And Omri did that which was evil in the sight of the LORD, and dealt wickedly above all that were before him.

World English Bible
Omri did that which was evil in the sight of Yahweh, and dealt wickedly above all who were before him.

Young's Literal Translation
And Omri doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and doth evil above all who are before him,

1 i Mbretërve 16:25 Albanian
Omri bëri atë që është e keqe për sytë e Zotit dhe u suall më keq se të gjithë paraardhësit e tij;

De Künig A 16:25 Bavarian
Dyr Omri taat, was yn n Herrn übl gfiel, und war non örger als wie allsand vor iem.

3 Царе 16:25 Bulgarian
Амрий върши зло пред Господа, даже вършеше по-зле от всичките що бяха преди него;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
暗利行耶和華眼中看為惡的事,比他以前的列王作惡更甚。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
暗利行耶和华眼中看为恶的事,比他以前的列王作恶更甚。

列 王 紀 上 16:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
暗 利 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 比 他 以 前 的 列 王 作 惡 更 甚 。

列 王 紀 上 16:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
暗 利 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 比 他 以 前 的 列 王 作 恶 更 甚 。

1 Kings 16:25 Croatian Bible
Ali je Omri činio zlo u očima Jahvinim i bio je gori od svojih prethodnika.

První Královská 16:25 Czech BKR
Činil pak Amri to, což jest zlého před oblíčejem Hospodinovým; nýbrž horší věci činil, než kdo ze všech, kteříž před ním byli.

Første Kongebog 16:25 Danish
Omri gjorde, hvad der var ondt i HERRENS Øjne, og handlede endnu værre end alle hans Forgængere;

1 Koningen 16:25 Dutch Staten Vertaling
En Omri deed wat kwaad was in de ogen des HEEREN; ja, hij deed erger dan allen, die voor hem geweest waren.

1 Királyok 16:25 Hungarian: Karoli
És gonoszul cselekedék Omri az Úr szemei elõtt, és gonoszságával meghaladá mind az õ elõtte valókat.

Reĝoj 1 16:25 Esperanto
Kaj Omri faris malbonon antaux la okuloj de la Eternulo, kaj li agis pli malbone, ol cxiuj, kiuj estis antaux li.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 16:25 Finnish: Bible (1776)
Ja Omri teki pahaa Herran edessä, ja oli pahempi kaikkia, jotka hänen edellänsä olleet olivat,

Westminster Leningrad Codex
וַיַּעֲשֶׂ֥ה עָמְרִ֛י הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיָּ֕רַע מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֥ר לְפָנָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
ויעשה עמרי הרע בעיני יהוה וירע מכל אשר לפניו׃

1 Rois 16:25 French: Darby
Et Omri fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Eternel, et il fit pis que tous ceux qui avaient ete avant lui.

1 Rois 16:25 French: Louis Segond (1910)
Omri fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, et il agit plus mal que tous ceux qui avaient été avant lui.

1 Rois 16:25 French: Martin (1744)
Et Homri fit ce qui déplaît à l'Eternel; il fit même pis que tous ceux qui avaient été avant lui.

1 Koenige 16:25 German: Modernized
Und Amri tat, das dem HERRN übel gefiel, und war ärger denn alle, die vor ihm gewesen waren.

1 Koenige 16:25 German: Luther (1912)
Und Omri tat, was dem HERRN übel gefiel und war ärger denn alle, die vor ihm gewesen waren,

1 Koenige 16:25 German: Textbibel (1899)
Und Omri that, was Jahwe mißfiel, und trieb es ärger, als alle, die vor ihm gewesen waren,

1 Re 16:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Omri fece ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno, e fece peggio di tutti i suoi predecessori;

1 Re 16:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Omri fece ciò che dispiace al Signore, e fece peggio che tutti quelli ch’erano stati davanti a lui;

1 RAJA-RAJA 16:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Omripun buatlah barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, bahkan, dibuatnya lebih banyak jahat dari pada segala orang yang dahulu dari padanya.

I Regum 16:25 Latin: Vulgata Clementina
Fecit autem Amri malum in conspectu Domini, et operatus est nequiter, super omnes qui fuerunt ante eum.

1 Kings 16:25 Maori
Na kino ana te mahi a Omori ki te aroaro o Ihowa, kino atu i a te katoa i mua atu i a ia.

1 Kongebok 16:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Omri gjorde hvad ondt var i Herrens øine; han bar sig endog verre at enn nogen av dem som hadde vært før ham.

1 Reyes 16:25 Spanish: Reina Valera 1909
Y Omri hizo lo malo á los ojos de Jehová, é hizo peor que todos los que habían sido antes de él:

1 Reyes 16:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Omri hizo lo malo delante de los ojos del SEÑOR, e hizo peor que todos los que habían sido antes de él;

1 Reis 16:25 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Contudo, Onri fez o que era mal aos olhos do SENHOR, superando com seus erros, em muito, a todos os seus antecessores.

1 Reis 16:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E fez Onri o que era mau aos olhos do Senhor; pior mesmo do que todos os que o antecederam.   

1 Imparati 16:25 Romanian: Cornilescu
Omri a făcut ce este rău înaintea Domnului, şi a lucrat mai rău decît toţi ceice fuseseră înaintea lui.

3-я Царств 16:25 Russian: Synodal Translation (1876)
И делал Амврий неугодное пред очами Господа и поступал хуже всех бывших перед ним.

3-я Царств 16:25 Russian koi8r
И делал Амврий неугодное пред очами Господа и поступал хуже всех бывших перед ним.[]

1 Kungaboken 16:25 Swedish (1917)
Men Omri gjorde vad ont var i HERRENS ögon; han gjorde mer ont än någon av dem som hade varit före honom.

1 Kings 16:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At gumawa si Omri ng masama sa paningin ng Panginoon, at gumawa ng masama na higit kay sa lahat na nauna sa kaniya.

1 พงศ์กษัตริย์ 16:25 Thai: from KJV
อมรีได้ทรงกระทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรพระเยโฮวาห์ และทรงกระทำเลวทรามกว่าบรรดากษัตริย์ที่อยู่มาก่อนพระองค์

1 Krallar 16:25 Turkish
RABbin gözünde kötü olanı yapan Omri, kendisinden önceki bütün krallardan daha çok kötülük yaptı.

1 Caùc Vua 16:25 Vietnamese (1934)
Ôm-ri làm điều ác trước mặt Ðức Giê-hô-va, ăn ở tệ hơn các người tiên bối người.

1 Kings 16:24
Top of Page
Top of Page