1 Kings 2:45
King James Bible
And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever.

Darby Bible Translation
and king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before Jehovah for ever.

English Revised Version
But king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever.

World English Bible
But king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before Yahweh forever."

Young's Literal Translation
and king Solomon is blessed, and the throne of David is established before Jehovah unto the age.'

1 i Mbretërve 2:45 Albanian
por mbreti Salomon ka për të qënë i bekuar dhe froni i Davidit do të jetë i qëndrueshëm përpara Zotit përjetë".

De Künig A 2:45 Bavarian
Müg +mi aber dyr Herr sögnen und müg yn n Dafetn sein Troon vor n Herrn für allzeit Bestand habn."

3 Царе 2:45 Bulgarian
а цар Соломон ще бъде благословен, и Давидовият престол утвърден пред Господа до века.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
唯有所羅門王必得福,並且大衛的國位必在耶和華面前堅定,直到永遠。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
唯有所罗门王必得福,并且大卫的国位必在耶和华面前坚定,直到永远。”

列 王 紀 上 2:45 Chinese Bible: Union (Traditional)
惟 有 所 羅 門 王 必 得 福 , 並 且 大 衛 的 國 位 必 在 耶 和 華 面 前 堅 定 , 直 到 永 遠 。

列 王 紀 上 2:45 Chinese Bible: Union (Simplified)
惟 有 所 罗 门 王 必 得 福 , 并 且 大 卫 的 国 位 必 在 耶 和 华 面 前 坚 定 , 直 到 永 远 。

1 Kings 2:45 Croatian Bible
A blagoslovljen je kralj Salomon, i prijestolje će Davidovo biti čvrsto pred Jahvom dovijeka."

První Královská 2:45 Czech BKR
Král pak Šalomoun bude požehnaný, a stolice Davidova stálá před Hospodinem až na věky.

Første Kongebog 2:45 Danish
men Kong Salomo skal være velsignet, og Davids Trone skal staa urokkelig fast for HERRENS Aasyn til evig Tid!«

1 Koningen 2:45 Dutch Staten Vertaling
Maar de koning Salomo is gezegend; en de troon van David zal bevestigd zijn voor het aangezicht des HEEREN tot in eeuwigheid.

1 Királyok 2:45 Hungarian: Karoli
Salamon király pedig áldott lészen, és Dávidnak királyi széke lészen állandó az Úr elõtt mindörökké.

Reĝoj 1 2:45 Esperanto
Sed la regxo Salomono estu benata, kaj la trono de David staru forte antaux la Eternulo eterne.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:45 Finnish: Bible (1776)
Ja kuningas Salomo on siunattu, ja Davidin istuin on vahvistettu Herran edessä ijankaikkisesti.

Westminster Leningrad Codex
וְהַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה בָּר֑וּךְ וְכִסֵּ֣א דָוִ֗ד יִהְיֶ֥ה נָכֹ֛ון לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה עַד־עֹולָֽם׃

WLC (Consonants Only)
והמלך שלמה ברוך וכסא דוד יהיה נכון לפני יהוה עד־עולם׃

1 Rois 2:45 French: Darby
Et le roi Salomon sera beni, et le trone de David sera affermi devant l'Eternel à toujours.

1 Rois 2:45 French: Louis Segond (1910)
Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera pour toujours affermi devant l'Eternel.

1 Rois 2:45 French: Martin (1744)
Mais le Roi Salomon sera béni, et le trône de David sera affermi devant l'Eternel à jamais.

1 Koenige 2:45 German: Modernized
Und der König Salomo ist gesegnet, und der Stuhl Davids wird beständig sein vor dem HERRN ewiglich.

1 Koenige 2:45 German: Luther (1912)
und der König Salomo ist gesegnet, und der Stuhl Davids wird beständig sein vor dem HERRN ewiglich.

1 Koenige 2:45 German: Textbibel (1899)
Der König Salomo dagegen möge gesegnet sein, und der Thron Davids immerdar vor Jahwe feststehen!

1 Re 2:45 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma il re Salomone sarà benedetto e il trono di Davide sarà reso stabile in perpetuo dinanzi all’Eterno".

1 Re 2:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma il re Salomone sarà benedetto, e il trono di Davide sarà stabile davanti al Signore in perpetuo.

1 RAJA-RAJA 2:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi berbahagialah kiranya baginda raja Sulaiman dan takhta kerajaan Daudpun akan tetap di hadapan hadirat Tuhan sampai selama-lamanya!

I Regum 2:45 Latin: Vulgata Clementina
Et rex Salomon benedictus, et thronus David erit stabilis coram Domino usque in sempiternum.

1 Kings 2:45 Maori
Ka manaakitia ia a Kingi Horomona, ka pumau tonu ano te torona o Rawiri i te aroaro o Ihowa a ake ake.

1 Kongebok 2:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men kong Salomo skal være velsignet, og Davids trone skal stå fast for Herrens åsyn til evig tid.

1 Reyes 2:45 Spanish: Reina Valera 1909
Y el rey Salomón será bendito, y el trono de David será firme perpetuamente delante de Jehová.

1 Reyes 2:45 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el rey Salomón será bendito, y el trono de David será firme perpetuamente delante del SEÑOR.

1 Reis 2:45 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Contudo, o rei Salomão seguirá abençoado, e o reino de Davi será estabelecido diante de Yahweh, o SENHOR, para sempre!”

1 Reis 2:45 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas o rei Salomão será abençoado, e o trono de Davi será confirmado perante o Senhor para sempre:   

1 Imparati 2:45 Romanian: Cornilescu
Dar împăratul Solomon va fi binecuvîntat, şi scaunul de domnie al lui David va fi întărit pe vecie înaintea Domnului.``

3-я Царств 2:45 Russian: Synodal Translation (1876)
а царь Соломон да будет благословен, и престол Давида да будет непоколебим пред Господом во веки!

3-я Царств 2:45 Russian koi8r
а царь Соломон да будет благословен, и престол Давида да будет непоколебим пред Господом во веки![]

1 Kungaboken 2:45 Swedish (1917)
Men konung Salomo skall bliva välsignad, och Davids tron skall bliva befäst inför HERREN till evig tid.»

1 Kings 2:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't ang haring si Salomon ay magiging mapalad, at ang luklukan ni David ay magiging matatag sa harap ng Panginoon magpakailan man.

1 พงศ์กษัตริย์ 2:45 Thai: from KJV
แต่กษัตริย์ซาโลมอนจะได้รับพระพร และพระที่นั่งของดาวิดจะตั้งมั่นคงต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์อยู่เป็นนิตย์"

1 Krallar 2:45 Turkish
Ama Kral Süleyman kutsanacak ve Davutun tahtı RABbin önünde sonsuza dek kurulu kalacaktır.››

1 Caùc Vua 2:45 Vietnamese (1934)
Nhưng vua Sa-lô-môn sẽ được phước, và ngôi của Ða-vít sẽ được lập vững bền đến đời đời.

1 Kings 2:44
Top of Page
Top of Page