1 Kings 22:14
King James Bible
And Micaiah said, As the LORD liveth, what the LORD saith unto me, that will I speak.

Darby Bible Translation
And Micah said, As Jehovah liveth, even what Jehovah shall say to me, that will I speak.

English Revised Version
And Micaiah said, As the LORD liveth, what the LORD saith unto me, that will I speak.

World English Bible
Micaiah said, "As Yahweh lives, what Yahweh says to me, that I will speak."

Young's Literal Translation
And Micaiah saith, 'Jehovah liveth; surely that which Jehovah saith unto me -- it I speak.'

1 i Mbretërve 22:14 Albanian
Por Mikajahu u përgjigj: "Ashtu siç është e vërtetë që Zoti rron, unë do them ato që do të më thotë Zoti".

De Künig A 22:14 Bavarian
Wie yr zo n Künig kaam, gfraagt n der: "Also, Michen, solln myr gögn Rämott auströchen older nity?" Dyr Michen gantwortt: "Ziegh non und bi erfolgreich! Dyr Trechtein gibt dö Stat yn n Künig eyn d Hand."

3 Царе 22:14 Bulgarian
А Михей рече: [В името на] живия Господ [заявявам, че] каквото ми рече Господ, това ще говоря.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
米該雅說:「我指著永生的耶和華起誓:耶和華對我說什麼,我就說什麼。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
米该雅说:“我指着永生的耶和华起誓:耶和华对我说什么,我就说什么。”

列 王 紀 上 22:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
米 該 雅 說 : 我 指 著 永 生 的 耶 和 華 起 誓 , 耶 和 華 對 我 說 甚 麼 , 我 就 說 甚 麼 。

列 王 紀 上 22:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
米 该 雅 说 : 我 指 着 永 生 的 耶 和 华 起 誓 , 耶 和 华 对 我 说 甚 麽 , 我 就 说 甚 麽 。

1 Kings 22:14 Croatian Bible
Ali Mihej odvrati: "Živoga mi Jahve, govorit ću ono što mi Jahve kaže!"

První Královská 22:14 Czech BKR
Tedy řekl Micheáš: Živť jest Hospodin, že což mi koli řekne Hospodin, to mluviti budu.

Første Kongebog 22:14 Danish
Men Mika svarede: »Saa sandt HERREN lever: Hvad HERREN siger mig, det vil jeg tale!«

1 Koningen 22:14 Dutch Staten Vertaling
Doch Micha zeide: Zo waarachtig als de HEERE leeft, hetgeen de HEERE tot mij zeggen zal, dat zal ik spreken.

1 Királyok 22:14 Hungarian: Karoli
Mikeás pedig monda: Él az Úr, hogy [csak] azt fogom mondani, a mit az Úr mondánd nékem.

Reĝoj 1 22:14 Esperanto
Sed Mihxaja diris:Kiel vivas la Eternulo:kion diros la Eternulo al mi, tion mi diros.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:14 Finnish: Bible (1776)
Niin Miika sanoi: niin totta kuin Herra elää, mitä Herra sanoo minulle, sitä minä puhun.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֖אמֶר מִיכָ֑יְהוּ חַי־יְהוָ֕ה כִּ֠י אֶת־אֲשֶׁ֨ר יֹאמַ֧ר יְהוָ֛ה אֵלַ֖י אֹתֹ֥ו אֲדַבֵּֽר׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר מיכיהו חי־יהוה כי את־אשר יאמר יהוה אלי אתו אדבר׃

1 Rois 22:14 French: Darby
Mais Michee dit: L'Eternel est vivant, que ce que l'Eternel me dira, je l'annoncerai.

1 Rois 22:14 French: Louis Segond (1910)
Michée répondit: L'Eternel est vivant! j'annoncerai ce que l'Eternel me dira.

1 Rois 22:14 French: Martin (1744)
Mais Michée lui répondit : L'Eternel est vivant, que je dirai ce que l'Eternel me dira.

1 Koenige 22:14 German: Modernized
Micha sprach: So wahr der HERR lebet, ich will reden, was der HERR mir sagen wird.

1 Koenige 22:14 German: Luther (1912)
Micha sprach: So wahr der HERR lebt, ich will reden, was der HERR mir sagen wird.

1 Koenige 22:14 German: Textbibel (1899)
Micha aber sprach: So wahr Jahwe lebt: nur was Jahwe zu mir sagen wird, das will ich reden!

1 Re 22:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma Micaiah rispose: "Com’è vero che l’Eterno vive, io dirò quel che l’Eterno mi dirà".

1 Re 22:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma Mica disse: Come il Signore vive, io dirò ciò che il Signore mi avrà detto.

1 RAJA-RAJA 22:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi sahut Mikha: Demi Tuhan yang hidup, bahwa barang yang firman Tuhan kepadaku itu juga yang akan kukatakan kelak.

I Regum 22:14 Latin: Vulgata Clementina
Cui Michæas ait : Vivit Dominus, quia quodcumque dixerit mihi Dominus, hoc loquar.

1 Kings 22:14 Maori
Na ka mea a Mikaia, E ora ana a Ihowa, ina, ko ta Ihowa e korero mai ai ki ahau, ko taku tena e korero ai.

1 Kongebok 22:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mika svarte: Så sant Herren lever: Hvad Herren sier til mig, det vil jeg tale.

1 Reyes 22:14 Spanish: Reina Valera 1909
Y Michêas respondió: Vive Jehová, que lo que Jehová me hablare, eso diré.

1 Reyes 22:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Micaías respondió: Vive el SEÑOR, que todo lo que el SEÑOR me hablare, eso diré.

1 Reis 22:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Entretanto Micaías contestou: “Tão certo quanto vive Yahweh, juro por seu Nome, que falarei apenas o que Yahweh, o SENHOR, me ordenar!”

1 Reis 22:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Micaías, porém, disse: Vive o Senhor, que o que o Senhor me disser, isso falarei.   

1 Imparati 22:14 Romanian: Cornilescu
Mica a răspuns: ,,Viu este Domnul, că voi vesti ce-mi va spune Domnul.``

3-я Царств 22:14 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Михей: жив Господь! я изреку то, что скажет мне Господь.

3-я Царств 22:14 Russian koi8r
И сказал Михей: жив Господь! я изреку то, что скажет мне Господь.[]

1 Kungaboken 22:14 Swedish (1917)
Men Mika svarade: »Så sant HERREN lever, jag skall allenast tala det som HERREN säger till mig.»

1 Kings 22:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Micheas, Buhay ang Panginoon kung ano ang sabihin ng Panginoon sa akin, yaon ang aking sasalitain.

1 พงศ์กษัตริย์ 22:14 Thai: from KJV
แต่มีคายาห์ตอบว่า "พระเยโฮวาห์ทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด พระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าอย่างไร ข้าพเจ้าจะต้องพูดอย่างนั้น"

1 Krallar 22:14 Turkish
Mikaya, ‹‹Yaşayan RABbin hakkı için, RAB bana ne derse onu söyleyeceğim›› diye karşılık verdi.

1 Caùc Vua 22:14 Vietnamese (1934)
Nhưng Mi-chê đáp rằng: Ta chỉ Ðức Giê-hô-va hằng sống mà thề, ta sẽ báo cáo điều gì Ðức Giê-hô-va dặn ta.

1 Kings 22:13
Top of Page
Top of Page