1 Kings 6:34
King James Bible
And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.

Darby Bible Translation
And the two folding-doors were of cypress-wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.

English Revised Version
and two doors of fir wood; the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.

World English Bible
and two doors of fir wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.

Young's Literal Translation
And the two doors are of fir-tree, the two sides of the one door are revolving, and the two hangings of the second door are revolving.

1 i Mbretërve 6:34 Albanian
dhe dy kanate me dru qiparisi; çdo kanat përbëhej nga dy pjesë që hapeshin dhe mbylleshin.

De Künig A 6:34 Bavarian
weiters zween Türflügln aus Züpfernholz, die wo mit ie zwo Angln angmacht warnd.

3 Царе 6:34 Bulgarian
И две врати от елхово дърво; двете крила на едната врата се сгъваха и двете крила на другата врата се сгъваха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
用松木做門兩扇,這扇分兩扇,是摺疊的,那扇分兩扇,也是摺疊的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
用松木做门两扇,这扇分两扇,是折叠的,那扇分两扇,也是折叠的。

列 王 紀 上 6:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
用 松 木 做 門 兩 扇 。 這 扇 分 兩 扇 , 是 摺 疊 的 ; 那 扇 分 兩 扇 ; 也 是 摺 疊 的 。

列 王 紀 上 6:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
用 松 木 做 门 两 扇 。 这 扇 分 两 扇 , 是 摺 叠 的 ; 那 扇 分 两 扇 ; 也 是 摺 叠 的 。

1 Kings 6:34 Croatian Bible
Oba krila na vratima bijahu od čempresova drveta i oba se otvarahu na jednu i na drugu stranu.

První Královská 6:34 Czech BKR
A oboje dvéře byly z dříví jedlového. Na dvě strany jedny dvéře otvíraly se, též na dvě strany druhé dvéře se otvíraly.

Første Kongebog 6:34 Danish
og to Dørfløje af Cyprestræ, saaledes at hver af de to Dørfløje bestod af to bevægelige Dørflader;

1 Koningen 6:34 Dutch Staten Vertaling
En de twee deuren waren van dennenhout; de twee zijden der ene deur waren omdraaiende; alzo waren de twee gegraveerde zijden der andere deur omdraaiende.

1 Királyok 6:34 Hungarian: Karoli
És csinált két ajtót cziprusfából, és az egyik ajtón is két forgó ajtószárny volt, a másik ajtón is két forgó ajtószárny.

Reĝoj 1 6:34 Esperanto
kaj du pordojn el cipresa ligno; ambaux duonoj de unu pordo estis kunmeteblaj, kaj ambaux duonoj de la dua pordo estis kunmeteblaj.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:34 Finnish: Bible (1776)
Ja kaksi ovea hongasta, niin että kummassakin ovessa oli kaksi osaa ja molemmat saranoillansa juoksevat.

Westminster Leningrad Codex
וּשְׁתֵּ֥י דַלְתֹ֖ות עֲצֵ֣י בְרֹושִׁ֑ים שְׁנֵ֨י צְלָעִ֜ים הַדֶּ֤לֶת הָֽאַחַת֙ גְּלִילִ֔ים וּשְׁנֵ֧י קְלָעִ֛ים הַדֶּ֥לֶת הַשֵּׁנִ֖ית גְּלִילִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ושתי דלתות עצי ברושים שני צלעים הדלת האחת גלילים ושני קלעים הדלת השנית גלילים׃

1 Rois 6:34 French: Darby
et deux battants en bois de cypres; les deux vantaux de l'un des battants tournaient sur eux-memes, et les deux vantaux de l'autre battant tournaient sur eux-memes.

1 Rois 6:34 French: Louis Segond (1910)
et deux battants de bois de cyprès; chacun des battants était formé de deux planches brisées.

1 Rois 6:34 French: Martin (1744)
Et une porte à deux battants de bois de sapin ; les deux pièces d'un des battants étaient brisées; et les deux pièces de l'autre battant étaient aussi brisées.

1 Koenige 6:34 German: Modernized
und zwo Türen von Tannenholz, daß eine jegliche Tür zwei Blatt hatte aneinander hangen in ihren Angeln.

1 Koenige 6:34 German: Luther (1912)
und zwei Türen von Tannenholz, daß eine jegliche Tür zwei Blatt hatte aneinander hangen in ihren Angeln, {~} {~} {~}

1 Koenige 6:34 German: Textbibel (1899)
und zwei Thürflügel von Cypressenholz; der eine Flügel bestand aus zwei drehbaren Blättern, und der andere Flügel bestand aus zwei drehbaren Blättern.

1 Re 6:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
e due battenti di legno di cipresso; ciascun battente si componeva di due pezzi mobili.

1 Re 6:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e due reggi di legno di abete, ciascuna delle quali si ripiegava in due.

1 RAJA-RAJA 6:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan kedua papan tudungnya dari pada kayu senobar, papan tudung itu sebelah-menyebelah berlipat dua dan berpusing pada sekerinya.

I Regum 6:34 Latin: Vulgata Clementina
et duo ostia de lignis abiegnis altrinsecus : et utrumque ostium duplex erat, et se invicem tenens aperiebatur.

1 Kings 6:34 Maori
A e rua nga tatau, he kauri te rakau; he mea whakakopa nga taha e rua o tetahi tatau, a he mea whakakopa nga taha e rua o tetahi tatau.

1 Kongebok 6:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og to dørfløier av cypresstre; begge dørfløiene var i to deler, som kunne svinges hver for sig.

1 Reyes 6:34 Spanish: Reina Valera 1909
Pero las dos puertas eran de madera de haya; y los dos lados de la una puerta eran redondos, y los otros dos lados de la otra puerta también redondos.

1 Reyes 6:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Las dos puertas eran de madera de haya; y los dos lados de una puerta eran redondos, y los otros dos lados de la otra puerta también redondos.

1 Reis 6:34 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ordenou que se produzisse também duas portas de pinho, cada uma com duas folhas que se articulavam por meio de dobradiças.

1 Reis 6:34 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E eram as duas partes de madeira de cipreste; e as duas folhas duma porta eram dobradiças, como também as duas folhas da outra porta.   

1 Imparati 6:34 Romanian: Cornilescu
şi cu două uşi de lemn de chiparos; fiecare uşă era făcută din două scînduri despărţite.

3-я Царств 6:34 Russian: Synodal Translation (1876)
и две двери из кипарисового дерева; обе половинки одной дверибыли подвижные, и обе половинки другой двери были подвижные.

3-я Царств 6:34 Russian koi8r
и две двери из кипарисового дерева; обе половинки одной двери были подвижные, и обе половинки другой двери были подвижные.[]

1 Kungaboken 6:34 Swedish (1917)
och två dörrar av cypressträ, var dörr bestående av två dörrhalvor som kunde vridas.

1 Kings 6:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At dalawang pinto na kahoy na abeto; ang dalawang pohas ng isang pinto ay naititiklop, at ang dalawang pohas ng kabilang pinto ay naititiklop.

1 พงศ์กษัตริย์ 6:34 Thai: from KJV
และประตูสองบานด้วยไม้สนสามใบ บานสองบานของบานประตูหนึ่งหมุนได้ และบานอีกสองบานของบานประตูหนึ่งก็หมุนได้

1 Krallar 6:34 Turkish
Ayrıca, çam ağacından, her biri iki kanatlı, katlanabilen iki kapı yaptırdı.

1 Caùc Vua 6:34 Vietnamese (1934)
lại làm hai cánh cửa bằng gỗ tòng; mỗi cánh có hai miếng trá khép lại được.

1 Kings 6:33
Top of Page
Top of Page