1 Peter 1:10
King James Bible
Of which salvation the prophets have inquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:

Darby Bible Translation
Concerning which salvation prophets, who have prophesied of the grace towards you, sought out and searched out;

English Revised Version
Concerning which salvation the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:

World English Bible
Concerning this salvation, the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that would come to you,

Young's Literal Translation
concerning which salvation seek out and search out did prophets who concerning the grace toward you did prophecy,

1 Pjetrit 1:10 Albanian
Për këtë shpëtim kërkuan dhe hetuan profetët që profetizuan nga hirin për ju,

1 ՊԵՏՐՈՍ 1:10 Armenian (Western): NT
Այդ փրկութիւնը փնտռեցին եւ զննեցին մարգարէները, որոնք մարգարէացան ձեզի սահմանուած շնորհքին մասին:

1 S. Pierrisec. 1:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Saluamendu hunez informatu içan dirade, eta haur diligentqui bilhatu vkan duté, çuetara ethorteco cen gratiaz prophetizatu vkan duten Prophetéc.

Dyr Peeters A 1:10 Bavarian
Naach dönn Heil habnd d Weissagn gsuecht und gforscht; und sö habnd ob derer Gnaad gweissagt, wie s enk bestimmt ist.

1 Петрово 1:10 Bulgarian
За това спасение претърсиха и изследваха пророците, които пророкуваха за благодатта, която [бе назначена] за вас;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
論到這救恩,那預先說你們要得恩典的眾先知早已詳細地尋求考察,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
论到这救恩,那预先说你们要得恩典的众先知早已详细地寻求考察,

彼 得 前 書 1:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
論 到 這 救 恩 , 那 預 先 說 你 們 要 得 恩 典 的 眾 先 知 早 已 詳 細 的 尋 求 考 察 ,

彼 得 前 書 1:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
论 到 这 救 恩 , 那 预 先 说 你 们 要 得 恩 典 的 众 先 知 早 已 详 细 的 寻 求 考 察 ,

Prva Petrova poslanica 1:10 Croatian Bible
To su spasenje istraživali i pronicali proroci koji prorokovahu o milosti vama namijenjenoj.

První Petrův 1:10 Czech BKR
O kterémžto spasení bedlivě přemyšlovali a je vystihati usilovali proroci, kteříž o té milosti, jenž se vám státi měla, prorokovali,

1 Peter 1:10 Danish
Om denne Frelse have Profeter gransket og ransaget, de, som profeterede om den Naade, der skulde blive eder til Del,

1 Petrus 1:10 Dutch Staten Vertaling
Van welke zaligheid ondervraagd en onderzocht hebben de profeten, die geprofeteerd hebben van de genade, aan u geschied;

1 Péter 1:10 Hungarian: Karoli
A mely idvesség felõl tudakozódtak és nyomozódtak a próféták, a kik az irántatok való kegyelem felõl jövendöltek:

De Petro 1 1:10 Esperanto
Koncerne tiun savon esploris kaj sercxis la profetoj, kiuj profetis pri la graco venonta al vi;

Toinen Pietarin kirje 1:10 Finnish: Bible (1776)
Jota autuutta prophetat ovat etsineet ja tutkineet, jotka teille tulevaista armoa ennustaneet ovat;

Nestle GNT 1904
περὶ ἧς σωτηρίας ἐξεζήτησαν καὶ ἐξηραύνησαν προφῆται οἱ περὶ τῆς εἰς ὑμᾶς χάριτος προφητεύσαντες,

Westcott and Hort 1881
Περὶ ἧς σωτηρίας ἐξεζήτησαν καὶ ἐξηραύνησαν προφῆται οἱ περὶ τῆς εἰς ὑμᾶς χάριτος προφητεύσαντες,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Περὶ ἧς σωτηρίας ἐξεζήτησαν καὶ ἐξηραύνησαν προφῆται οἱ περὶ τῆς εἰς ὑμᾶς χάριτος προφητεύσαντες,

RP Byzantine Majority Text 2005
Περὶ ἧς σωτηρίας ἐξεζήτησαν καὶ ἐξηρεύνησαν προφῆται οἱ περὶ τῆς εἰς ὑμᾶς χάριτος προφητεύσαντες·

Greek Orthodox Church 1904
περὶ ἧς σωτηρίας ἐξεζήτησαν καὶ ἐξηρεύνησαν προφῆται οἱ περὶ τῆς εἰς ὑμᾶς χάριτος προφητεύσαντες,

Tischendorf 8th Edition
περί ὅς σωτηρία ἐκζητέω καί ἐξερευνάω προφήτης ὁ περί ὁ εἰς ὑμεῖς χάρις προφητεύω

Scrivener's Textus Receptus 1894
περὶ ἧς σωτηρίας ἐξεζήτησαν καὶ ἐξηρεύνησαν προφῆται οἱ περὶ τῆς εἰς ὑμᾶς χάριτος προφητεύσαντες·

Stephanus Textus Receptus 1550
Περὶ ἡς σωτηρίας ἐξεζήτησαν καὶ ἐξηρεύνησαν προφῆται οἱ περὶ τῆς εἰς ὑμᾶς χάριτος προφητεύσαντες

1 Pierre 1:10 French: Darby
duquel salut les prophetes qui ont prophetise de la grace qui vous etait destinee se sont informes et enquis avec soin,

1 Pierre 1:10 French: Louis Segond (1910)
Les prophètes, qui ont prophétisé touchant la grâce qui vous était réservée, ont fait de ce salut l'objet de leurs recherches et de leurs investigations,

1 Pierre 1:10 French: Martin (1744)
Duquel salut les Prophètes qui ont prophétisé de la grâce qui était réservée pour vous, se sont enquis, et l'ont diligemment recherché;

1 Petrus 1:10 German: Modernized
Nach welcher Seligkeit haben gesucht und geforschet die Propheten, die von der zukünftigen Gnade auf euch geweissaget haben,

1 Petrus 1:10 German: Luther (1912)
Nach dieser Seligkeit haben gesucht und geforscht die Propheten, die von der Gnade geweissagt haben, so auf euch kommen sollte,

1 Petrus 1:10 German: Textbibel (1899)
weil ihr davontragt das Ziel eures Glaubens, das Heil der Seelen;

1 Pietro 1:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Questa salvezza è stata l’oggetto delle ricerche e delle investigazioni dei profeti che profetizzarono della grazia a voi destinata.

1 Pietro 1:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Della qual salute cercarono, e investigarono i profeti, che profetizzarono della grazia riserbata per voi;

1 PET 1:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun dari hal keselamatan itu dengan usahanya sudah dituntut dan diperiksakan oleh nabi-nabi, yang bernubuat dari hal anugerah yang akan datang kepadamu,

1 Peter 1:10 Kabyle: NT
Lenbiya caren-d ɣef wayen yeɛnan leslak i wen-d-ihegga Sidi Ṛebbi. Meyzen, qellben a d-afen lawan d wamek ara d-idṛu wayen i d-ixebbeṛ Ṛṛuḥ n Lmasiḥ yellan deg-sen ; axaṭer d Ṛṛuḥ-agi n Lmasiḥ i d-ixebbṛen ɣef wayen ara inneɛtab Lmasiḥ akk-d tmanegt ara d-yasen deffir leɛtab-agi.

I Petri 1:10 Latin: Vulgata Clementina
De qua salute exquisierunt, atque scrutati sunt prophetæ, qui de futura in vobis gratia prophetaverunt :

1 Peter 1:10 Maori
Ko taua whakaora, he mea ata rapu he mea whakataki iho na nga poropiti i poropititia ai te aroha noa, ara tenei i a koutou nei:

1 Peters 1:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Om denne frelse var det profetene gransket og ransaket, de som spådde om den nåde som I skulde få,

1 Pedro 1:10 Spanish: Reina Valera 1909
De la cual salud los profetas que profetizaron de la gracia que había de venir á vosotros, han inquirido y diligentemente buscado,

1 Pedro 1:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
De la cual salud los profetas (que profetizaron de la gracia que había de venir en vosotros), han inquirido y diligentemente buscado,

1 Pedro 1:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Foi exatamente a respeito dessa Salvação que os profetas indagaram e examinaram, os quais profetizaram acerca da graça a vós outros destinada,

1 Pedro 1:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,   

1 Petru 1:10 Romanian: Cornilescu
Proorocii, cari au proorocit despre harul care vă era păstrat vouă, au făcut din mîntuirea aceasta ţinta cercetărilor şi căutării lor stăruitoare.

1-e Петра 1:10 Russian: Synodal Translation (1876)
К сему-то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказывали о назначенной вам благодати,

1-e Петра 1:10 Russian koi8r
К сему-то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказывали о назначенной вам благодати,

1 Peter 1:10 Shuar New Testament

1 Petrusbrevet 1:10 Swedish (1917)
Angående denna frälsning hava profeter ivrigt forskat och rannsakat, de som profeterade om den nåd som skulle vederfaras eder.

1 Petro 1:10 Swahili NT
Manabii walipeleleza kwa makini na kufanya uchunguzi juu ya wokovu huo, wakabashiri juu ya neema hiyo ambayo ninyi mngepewa.

1 Pedro 1:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tungkol sa pagkaligtas na ito ay nagsikap at nagsiyasat na maigi ang mga propeta, na nangagsihula tungkol sa biyayang dadating sa inyo:

1 เปโตร 1:10 Thai: from KJV
พวกศาสดาพยากรณ์ก็ได้อุตส่าห์สืบค้นหาในความรอดนั้น และได้พยากรณ์ถึงพระคุณซึ่งจะบังเกิดแก่ท่านทั้งหลาย

1 Petrus 1:10 Turkish
Size bağışlanacak lütuftan söz etmiş olan peygamberler, bu kurtuluşla ilgili dikkatli incelemeler, araştırmalar yaptılar.

1 Петрово 1:10 Ukrainian: NT
Про се ж то спасеннє розвідували і допитувались пророки, що про вашу благодать пророкували,

1 Peter 1:10 Uma New Testament

1 Phi-e-rô 1:10 Vietnamese (1934)
Về sự cứu rỗi đó, các đấng tiên tri đã tìm tòi suy xét, và đã nói tiên tri về ân điển định sẵn cho anh em:

1 Peter 1:9
Top of Page
Top of Page