1 Peter 1:5
King James Bible
Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time.

Darby Bible Translation
who are kept guarded by [the] power of God through faith for salvation ready to be revealed in [the] last time.

English Revised Version
who by the power of God are guarded through faith unto a salvation ready to be revealed in the last time.

World English Bible
who by the power of God are guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.

Young's Literal Translation
who, in the power of God are being guarded, through faith, unto salvation, ready to be revealed in the last time,

1 Pjetrit 1:5 Albanian
që nga fuqia e Perëndisë me anë të besimit jeni të ruajtur, për shpëtimin gati për t'u zbuluar në kohët e fundit.

1 ՊԵՏՐՈՍ 1:5 Armenian (Western): NT
Դուք Աստուծոյ զօրութեամբ ու հաւատքով պահպանուած էք փրկութեան համար, որ պատրաստ է յայտնուելու վերջին ատենը.

1 S. Pierrisec. 1:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Iaincoaren verthutean fedez beguiratzen çaretenonçat, azquen demborán reuelatu içateco prest den saluamendutacotz.

Dyr Peeters A 1:5 Bavarian
Und weilß glaaubtß, werdtß durch de Kraft von n Herrgot gschirmt auf d Saeligkeit hin, dö was hergrichtt ist für enk und goffnbart werd, wenn de Zeit dyrfür ist.

1 Петрово 1:5 Bulgarian
които с Божията сила сте вардени чрез вяра за спасение, готово да се открие в последно време.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們這因信蒙神能力保守的人,必能得著所預備、到末世要顯現的救恩。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们这因信蒙神能力保守的人,必能得着所预备、到末世要显现的救恩。

彼 得 前 書 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 這 因 信 蒙 神 能 力 保 守 的 人 , 必 能 得 著 所 預 備 、 到 末 世 要 顯 現 的 救 恩 。

彼 得 前 書 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 这 因 信 蒙 神 能 力 保 守 的 人 , 必 能 得 着 所 预 备 、 到 末 世 要 显 现 的 救 恩 。

Prva Petrova poslanica 1:5 Croatian Bible
vas koje snaga Božja po vjeri čuva za spasenje, spremno da se objavi u posljednje vrijeme.

První Petrův 1:5 Czech BKR
Kteřížto mocí Boží ostříháni býváme skrze víru k spasení, kteréž hotovo jest, aby zjeveno bylo v času posledním.

1 Peter 1:5 Danish
I, som ved Guds Kraft bevogtes ved Tro til en Frelse, som er rede til at aabenbares i den sidste Tid,

1 Petrus 1:5 Dutch Staten Vertaling
Die in de kracht Gods bewaard wordt door het geloof tot de zaligheid, die bereid is, om geopenbaard te worden in den laatsten tijd.

1 Péter 1:5 Hungarian: Karoli
A kiket Isten hatalma õriz hit által az idvességre, a mely készen van, hogy az utolsó idõben nyilvánvalóvá legyen.

De Petro 1 1:5 Esperanto
kiuj estas gardataj de la potenco de Dio per fido al savo preta malkasxigxi en la lasta tempo.

Toinen Pietarin kirje 1:5 Finnish: Bible (1776)
Jotka Jumalan väellä uskon kautta autuuteen kätketään, joka sitä varten valmistettu on, että se viimeisellä ajalla ilmi tulis.

Nestle GNT 1904
τοὺς ἐν δυνάμει Θεοῦ φρουρουμένους διὰ πίστεως εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ.

Westcott and Hort 1881
τοὺς ἐν δυνάμει θεοῦ φρουρουμένους διὰ πίστεως εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τοὺς ἐν δυνάμει θεοῦ φρουρουμένους διὰ πίστεως εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ.

RP Byzantine Majority Text 2005
τοὺς ἐν δυνάμει θεοῦ φρουρουμένους διὰ πίστεως εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ.

Greek Orthodox Church 1904
τοὺς ἐν δυνάμει Θεοῦ φρουρουμένους διὰ πίστεως εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ·

Tischendorf 8th Edition
ὁ ἐν δύναμις θεός φρουρέω διά πίστις εἰς σωτηρία ἕτοιμος ἀποκαλύπτω ἐν καιρός ἔσχατος

Scrivener's Textus Receptus 1894
τοὺς ἐν δυνάμει Θεοῦ φρουρουμένους διὰ πίστεως εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ.

Stephanus Textus Receptus 1550
τοὺς ἐν δυνάμει θεοῦ φρουρουμένους διὰ πίστεως εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ

1 Pierre 1:5 French: Darby
qui etes gardes par la puissance de Dieu par la foi, pour un salut qui est pret à etre revele au dernier temps;

1 Pierre 1:5 French: Louis Segond (1910)
vous qui, par la puissance de Dieu, êtes gardés par la foi pour le salut prêt à être révélé dans les derniers temps!

1 Pierre 1:5 French: Martin (1744)
Qui sommes gardés par la puissance de Dieu, par la foi, afin que nous obtenions le salut, qui est prêt d'être révélé au dernier temps.

1 Petrus 1:5 German: Modernized
euch, die ihr aus Gottes Macht durch den Glauben bewahret werdet zur Seligkeit, welche zubereitet ist, daß sie offenbar werde zu der letzten Zeit,

1 Petrus 1:5 German: Luther (1912)
euch, die ihr aus Gottes Macht durch den Glauben bewahrt werdet zur Seligkeit, die bereitet ist, daß sie offenbar werde zu der letzten Zeit.

1 Petrus 1:5 German: Textbibel (1899)
zu einem unvergänglichen, unbefleckten und unverwelklichen Erbe, das aufgehoben ist im Himmel für euch,

1 Pietro 1:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
che dalla potenza di Dio, mediante la fede, siete custoditi per la salvazione che sta per esser rivelata negli ultimi tempi.

1 Pietro 1:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I quali siamo, nella virtù di Dio, per la fede, guardati per la salute presta ad essere rivelata nell’ultimo tempo.

1 PET 1:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
yang dengan kuasa Allah terpelihara dari sebab iman menuju kepada keselamatan yang sedia akan dinyatakan pada akhir zaman.

1 Peter 1:5 Kabyle: NT
Sidi Ṛebbi ițḥadar fell-awen s tezmert-is alamma iban-ed leslak nwen di taggara.

I Petri 1:5 Latin: Vulgata Clementina
qui in virtute Dei custodimini per fidem in salutem, paratam revelari in tempore novissimo.

1 Peter 1:5 Maori
Mo te hunga e tiakina nei e te kaha o te Atua i runga i te whakapono, kia taea ra ano te whakaoranga kua rite noa ake nei, a ka whakakitea mai a te wa whakamutunga.

1 Peters 1:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I som ved Guds makt holdes oppe ved troen til den frelse som er ferdig til å bli åpenbaret i den siste tid.

1 Pedro 1:5 Spanish: Reina Valera 1909
Para nosotros que somos guardados en la virtud de Dios por fe, para alcanzar la salud que está aparejada para ser manifestada en el postrimero tiempo.

1 Pedro 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
para vosotros que sois guardados en la virtud de Dios por fe, para alcanzar la salud que está aparejada para ser manifestada en el postrer tiempo.

1 Pedro 1:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
que sois protegidos pelo poder de Deus, por meio da fé, até a chegada da Salvação prestes a ser plenamente revelada no final dos tempos.

1 Pedro 1:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;   

1 Petru 1:5 Romanian: Cornilescu
Voi sînteţi păziţi de puterea lui Dumnezeu, prin credinţă, pentru mîntuirea gata să fie descoperită în vremurile de apoi!

1-e Петра 1:5 Russian: Synodal Translation (1876)
силою Божиею через веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время.

1-e Петра 1:5 Russian koi8r
силою Божиею через веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время.

1 Peter 1:5 Shuar New Testament
Yus nekas Enentßimta asakrumin ni kakarmarijiai wearmarme. Tura tuke uwemtikrampratniun, nunka amuuamunam paant iniakmastatna nu achikmintrum tusa tuke tsawant ni kakarmarijiai Wßitmarme.

1 Petrusbrevet 1:5 Swedish (1917)
I som med Guds makt bliven genom tro bevarade till en frälsning som är beredd för att uppenbaras i den yttersta tiden.

1 Petro 1:5 Swahili NT
Hizo zitakuwa zenu ninyi ambao kwa imani mnalindwa salama kwa nguvu ya Mungu kwa ajili ya wokovu ambao uko tayari kufunuliwa mwishoni mwa nyakati.

1 Pedro 1:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na sa kapangyarihan ng Dios ay iniingatan sa pamamagitan ng pananampalataya sa ikaliligtas na nahanda upang ihayag sa huling panahon.

1 เปโตร 1:5 Thai: from KJV
ซึ่งเป็นผู้ที่ฤทธิ์เดชของพระเจ้าได้ทรงคุ้มครองไว้ด้วยความเชื่อให้ถึงความรอด ซึ่งพร้อมแล้วที่จะปรากฏในวาระสุดท้าย

1 Petrus 1:5 Turkish
Zaman sona ererken açığa çıkarılmaya hazır olan kurtuluşa kavuşasınız diye iman sayesinde Tanrının gücüyle korunuyorsunuz.

1 Петрово 1:5 Ukrainian: NT
котрі силою Божою стережені пробуваєте через віру, на спасенне, готове явитись останнього часу.

1 Peter 1:5 Uma New Testament
Hawe'ea toe ompi', bate nipobagia, apa' mepangala' -mokoi hi Alata'ala pai' napewili' -koi hante baraka' -na bona mporata-koi mpai' kalompea' to rodo ami' -mi nawai' -kokoi hi Eo Kiama.

1 Phi-e-rô 1:5 Vietnamese (1934)
là kẻ bởi đức tin nhờ quyền phép của Ðức Chúa Trời giữ cho, để được sự cứu rỗi gần hiện ra trong kỳ sau rốt!

1 Peter 1:4
Top of Page
Top of Page