1 Samuel 10:12
King James Bible
And one of the same place answered and said, But who is their father? Therefore it became a proverb, Is Saul also among the prophets?

Darby Bible Translation
And a man of that place answered and said, But who is their father? Therefore it became a proverb, Is Saul also among the prophets?

English Revised Version
And one of the same place answered and said, And who is their father? Therefore it became a proverb, Is Saul also among the prophets?

World English Bible
One of the same place answered, "Who is their father?" Therefore it became a proverb, "Is Saul also among the prophets?"

Young's Literal Translation
And a man thence answereth and saith, 'And who is their father?' therefore it hath been for a simile, 'Is Saul also among the prophets?'

1 i Samuelit 10:12 Albanian
Pastaj një vendas u përgjegj, duke thënë: "Po kush është ati i tyre?". Për këtë arësye u bë proverb thënia: "Éshtë edhe Sauli midis prefetëve?".

Dyr Sämyheel A 10:12 Bavarian
Ains von de Leut umydum gaab an: "Wieso; ist doch wurst, wo ains herstammt!" Yso ist dös Sprichwort aufkemmen: Ist n ietz dyr Saul +aau ayn Weissag?

1 Царе 10:12 Bulgarian
А един от ония, които бяха от там, проговори казвайки: Но кой е техният баща? От това стана поговорка: И Саул ли е между пророците?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那地方有一個人說:「這些人的父親是誰呢?」此後有句俗語說:「掃羅也列在先知中嗎?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那地方有一个人说:“这些人的父亲是谁呢?”此后有句俗语说:“扫罗也列在先知中吗?”

撒 母 耳 記 上 10:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 地 方 有 一 個 人 說 : 這 些 人 的 父 親 是 誰 呢 ? 此 後 有 句 俗 語 說 : 掃 羅 也 列 在 先 知 中 麼 ?

撒 母 耳 記 上 10:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 地 方 有 一 个 人 说 : 这 些 人 的 父 亲 是 谁 呢 ? 此 後 有 句 俗 语 说 : 扫 罗 也 列 在 先 知 中 麽 ?

1 Samuel 10:12 Croatian Bible
A jedan od njih odvrati i reče: "A tko je njihov otac?" Otuda je nastala poslovica: "Zar je i Šaul među prorocima?"

První Samuelova 10:12 Czech BKR
I odpověděl jeden odtud a řekl: A kdo jest otec jejich? Protož přišlo to v přísloví: Zdali také Saul mezi proroky?

1 Samuel 10:12 Danish
Saa sagde en der fra Stedet: »Hvem er vel deres Fader?« Derfor blev det et Mundheld: »Er ogsaa Saul iblandt Profeterne?«

1 Samuël 10:12 Dutch Staten Vertaling
Toen antwoordde een man van daar, en zeide: Wie is toch hun vader? Daarom is het tot een spreekwoord geworden: Is Saul ook onder de profeten?

1 Sámuel 10:12 Hungarian: Karoli
És felele egy közülök, és monda: Ugyan kicsoda az õ atyjuk? Azért lõn példabeszéddé: Avagy Saul is a próféták közt van?

Samuel 1 10:12 Esperanto
Kaj unu el tie respondis kaj diris:Kiu estas ilia patro? De tio devenis la proverbo:CXu ankaux Saul estas inter la profetoj?

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 10:12 Finnish: Bible (1776)
Ja yksi vastasi siellä ja sanoi: kuka on heidän isänsä? Siitä on sananlasku tullut onko Saul myös prophetain seassa?

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֨עַן אִ֥ישׁ מִשָּׁ֛ם וַיֹּ֖אמֶר וּמִ֣י אֲבִיהֶ֑ם עַל־כֵּן֙ הָיְתָ֣ה לְמָשָׁ֔ל הֲגַ֥ם שָׁא֖וּל בַּנְּבִאִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ויען איש משם ויאמר ומי אביהם על־כן היתה למשל הגם שאול בנבאים׃

1 Samuel 10:12 French: Darby
Et quelqu'un de là repondit et dit: Et qui est leur pere? C'est pourquoi cela passa en proverbe: Sauel aussi est-il parmi les prophetes?

1 Samuel 10:12 French: Louis Segond (1910)
Quelqu'un de Guibea répondit: Et qui est leur père? -De là le proverbe: Saül est-il aussi parmi les prophètes?

1 Samuel 10:12 French: Martin (1744)
Et quelqu'un répondit, et dit : Et qui est leur père? C'est pourquoi cela passa en proverbe : Saül aussi est-il entre les Prophètes?

1 Samuel 10:12 German: Modernized
Und einer daselbst antwortete und sprach: Wer ist ihr Vater? Daher ist das Sprichwort kommen: Ist Saul auch unter den Propheten?

1 Samuel 10:12 German: Luther (1912)
Und einer daselbst antwortete und sprach: Wer ist ihr Vater? Daher ist das Sprichwort gekommen: Ist Saul auch unter den Propheten? {~}

1 Samuel 10:12 German: Textbibel (1899)
Da wandte ein Mann von dort ein: Aber wer ist denn ihr Vater? Daraus ist die sprichwörtliche Redensart entstanden: Gehört denn Saul auch zu den Propheten?

1 Samuele 10:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
E un uomo del luogo rispose, dicendo: "E chi è il loro padre?" Di qui venne il proverbio: "Saul e anch’egli tra i profeti?"

1 Samuele 10:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed un uomo di quel luogo rispose, e disse: E chi è il padre loro? Perciò, questo passò in proverbio: Saulle è egli anch’esso fra i profeti?

1 SAMUEL 10:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sahut seorang anu dari sana, katanya: Siapa gerangan bapanya? Maka sebab itu menjadi suatu perbahasaan, bunyinya: Sungguhkah Saulpun di antara segala nabi?

I Samuelis 10:12 Latin: Vulgata Clementina
Responditque alius ad alterum, dicens : Et quis pater eorum ? Propterea versum est in proverbium : Num et Saul inter prophetas ?

1 Samuel 10:12 Maori
Na ka whakahoki tetahi o taua wahi, ka mea, Ha, ko wai to ratou papa? Koia te whakatauki nei, Kei roto ano koia a Haora i nga poropiti?

1 Samuels 10:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da svarte en mann derfra og sa: Hvem er da far til disse? Derfor er det blitt til et ordsprog: Er også Saul blandt profetene?

1 Samuel 10:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y alguno de allí respondió, y dijo: ¿Y quién es el padre de ellos? Por esta causa se tornó en proverbio: ¿También Saúl entre los profetas?

1 Samuel 10:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y un varón de allí respondió, y dijo: ¿Y quién es el padre de ellos? Por esta causa se tornó en proverbio: ¿También Saúl entre los profetas?

1 Samuel 10:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então um homem que morava ali exclamou: “Porventura os pais destes homens também são profetas?” E daí surgiu o seguinte dito popular: “Será que Saul também virou profeta?”

1 Samuel 10:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então um homem dali respondeu, e disse: Pois quem é o pai deles? Pelo que se tornou em provérbio: Está também Saul entre os profetas?   

1 Samuel 10:12 Romanian: Cornilescu
Cineva din Ghibea a răspuns: ,,Şi cine este tatăl lor?`` Deacolo zicala: ,,Oare şi Saul este între prooroci?`` -

1-я Царств 10:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И отвечал один из бывших там и сказал: а у тех кто отец? Посему вошло в пословицу: „неужелии Саул во пророках?"

1-я Царств 10:12 Russian koi8r
И отвечал один из бывших там и сказал: а у тех кто отец? Посему вошло в пословицу: `неужели и Саул во пророках?`[]

1 Samuelsboken 10:12 Swedish (1917)
Men en av männen därifrån svarade och sade: »Vem är då dessas fader?» -- Härav uppkom ordspråket: »Är ock Saul bland profeterna?»

1 Samuel 10:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At isang taga dakong yaon ay sumagot at nagsabi, At sino ang kanilang ama? Kaya't naging kawikaan, Si Saul ba ay nasa gitna rin ng mga propeta?

1 ซามูเอล 10:12 Thai: from KJV
ชายคนหนึ่งอยู่ที่นั่นตอบว่า "และบิดาของเขาทั้งหลายคือใคร" ดังนั้นจึงเป็นคำภาษิตว่า "ซาอูลอยู่ในจำพวกผู้พยากรณ์ด้วยหรือ"

1 Samuel 10:12 Turkish
Orada oturanlardan biri, ‹‹Ya onların babası kim?›› dedi. İşte, ‹‹Saul da mı peygamber oldu?›› sözü buradan gelir.

1 Sa-mu-eân 10:12 Vietnamese (1934)
Có người ở Ghi-bê-a đáp rằng: Mà cha họ là ai? Bởi đó có câu ngạn ngữ rằng: Sau-lơ há cũng vào số các tiên tri ư?

1 Samuel 10:11
Top of Page
Top of Page