King James BibleAnd Saul said unto his servants, Provide me now a man that can play well, and bring him to me.
Darby Bible TranslationAnd Saul said to his servants, Provide me now a man that can play well, and bring him to me.
English Revised VersionAnd Saul said unto his servants, Provide me now a man that can play well, and bring him to me.
World English BibleSaul said to his servants, "Provide me now a man who can play well, and bring him to me."
Young's Literal Translation And Saul saith unto his servants, 'Provide, I pray you, for me a man playing well -- then ye have brought him in unto me.' 1 i Samuelit 16:17 Albanian Sauli u tha shërbëtorëve të tij: "Më gjeni një njeri që i bie mirë dhe ma sillni". Dyr Sämyheel A 16:17 Bavarian Dyr Saul gsait yn seine Diener: "Dös machtß! Schaugtß enk um ainn um, der wo guet spiln kan; und dönn bringtß myr!" 1 Царе 16:17 Bulgarian И Саул каза на слугите си: Намерете ми човек, който свири добре, и доведете го при мене. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 掃羅對臣僕說:「你們可以為我找一個善於彈琴的,帶到我這裡來。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 扫罗对臣仆说:“你们可以为我找一个善于弹琴的,带到我这里来。” 撒 母 耳 記 上 16:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 掃 羅 對 臣 僕 說 : 你 們 可 以 為 我 找 一 個 善 於 彈 琴 的 , 帶 到 我 這 裡 來 。 撒 母 耳 記 上 16:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 扫 罗 对 臣 仆 说 : 你 们 可 以 为 我 找 一 个 善 於 弹 琴 的 , 带 到 我 这 里 来 。 1 Samuel 16:17 Croatian Bible Šaul reče svojim slugama: "Nađite mi čovjeka koji umije vješto udarati u harfu i dovedite ga k meni!" První Samuelova 16:17 Czech BKR Tedy řekl Saul služebníkům svým:Medle, vyhledejte mi muže, kterýž by uměl dobře hráti, a přiveďte ke mně. 1 Samuel 16:17 Danish Da sagde Saul til sine Folk: »Find mig en Mand, der er dygtig til Strengeleg, og bring ham til mig!« 1 Samuël 16:17 Dutch Staten Vertaling Toen zeide Saul tot zijn knechten: Ziet mij toch naar een man uit, die wel spelen kan, en brengt hem tot mij. 1 Sámuel 16:17 Hungarian: Karoli És monda Saul az õ szolgáinak: Keressetek tehát számomra [olyan ]embert, a ki jól tud hárfázni, és hozzátok el hozzám. Samuel 1 16:17 Esperanto Kaj Saul diris al siaj servantoj:Elsercxu al mi homon, kiu bone ludas, kaj venigu lin al mi. ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 16:17 Finnish: Bible (1776) Niin Saul sanoi palvelioillensa: katsokaat nyt minulle joku mies, joka taitais hyvin soittaa, ja noutakaat häntä minun tyköni. 1 Samuel 16:17 French: Darby Et Sauel dit à ses serviteurs: Je vous prie, trouvez-moi un homme qui sache bien jouer, et amenez-le moi. 1 Samuel 16:17 French: Louis Segond (1910) Saül répondit à ses serviteurs: Trouvez-moi donc un homme qui joue bien, et amenez-le-moi. 1 Samuel 16:17 French: Martin (1744) Saül donc dit à ses serviteurs : Je vous prie, trouvez-moi un homme qui sache bien jouer des instruments, et amenez-le-moi. 1 Samuel 16:17 German: Modernized Da sprach Saul zu seinen Knechten: Sehet nach einem Manne, der es wohl kann auf Saitenspiel, und bringet ihn zu mir. 1 Samuel 16:17 German: Luther (1912) Da sprach Saul zu seinen Knechten: Seht nach einem Mann, der des Saitenspiels kundig ist, und bringt ihn zu mir. {~} 1 Samuel 16:17 German: Textbibel (1899) Saul erwiderte seiner Umgebung: Seht euch für mich nach einem Manne um, der ein geschickter Saitenspieler ist, und bringt ihn mir her! 1 Samuele 16:17 Italian: Riveduta Bible (1927) Saul disse ai suoi servitori: "Trovatemi un uomo che suoni bene e conducetemelo". 1 Samuele 16:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Saulle disse a’ suoi servitori: Deh! provvedetemi di un uomo che suoni bene, e menatemelo. 1 SAMUEL 16:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka titah Saul kepada segala pegawainya: Baiklah kamu caharikan daku seorang yang pandai memetik kecapi, lalu bawakan dia kepadaku. I Samuelis 16:17 Latin: Vulgata Clementina Et ait Saul ad servos suos : Providete ergo mihi aliquem bene psallentem, et adducite eum ad me. 1 Samuel 16:17 Maori Na ka mea a Haora ki ana tangata, Tena ra, tirohia tetahi kaiwhakatangi pai, ka kawe mai ki ahau. 1 Samuels 16:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da sa Saul til sine tjenere: Ja, finn mig en mann som spiller godt, og før ham hit til mig! 1 Samuel 16:17 Spanish: Reina Valera 1909 Y Saúl respondió á sus criados: Buscadme pues ahora alguno que taña bien, y traédmelo.1 Samuel 16:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y Saúl respondió a sus criados: Buscadme, pues, ahora alguno que taña bien, y traédmelo. 1 Samuel 16:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Então Saul ordenou a seus servos: “Procurai, pois um homem que toque bem e trazei-mo!” 1 Samuel 16:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Então disse Saul aos seus servos: Buscai-me, pois, um homem que toque bem, e trazei-mo. 1 Samuel 16:17 Romanian: Cornilescu Saul a răspuns slujitorilor săi: ,,Găsiţi-mi dar un om care să cînte bine, şi aduceţi -l la mine.`` 1-я Царств 16:17 Russian: Synodal Translation (1876) И отвечал Саул слугам своим: найдите мне человека, хорошо играющего, и представьте его ко мне. 1-я Царств 16:17 Russian koi8r И отвечал Саул слугам своим: найдите мне человека, хорошо играющего, и представьте его ко мне.[] 1 Samuelsboken 16:17 Swedish (1917) Då sade Saul till sina tjänare: »Sen eder för min räkning om efter en man som är skicklig i strängaspel, och fören honom till mig.» 1 Samuel 16:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sinabi ni Saul sa kaniyang mga bataan, Ipaghanda ninyo ako ngayon ng isang lalake na makatutugtog na mabuti, at dalhin ninyo sa akin siya. 1 ซามูเอล 16:17 Thai: from KJV ซาอูลก็รับสั่งผู้รับใช้ของพระองค์ว่า "จงไปหาชายคนหนึ่งที่ดีดพิณได้ดีมาให้เรา นำเขามาหาเรา" 1 Samuel 16:17 Turkish Saul hizmetkârlarına, ‹‹İyi lir çalan birini bulup bana getirin›› diye buyurdu. 1 Sa-mu-eân 16:17 Vietnamese (1934) Sau-lơ đáp cùng các tôi tớ mình rằng; Vậy, hãy tìm cho ta một người gảy đờn hay, rồi dẫn nó đến cùng ta. |