1 Samuel 23:15
King James Bible
And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood.

Darby Bible Translation
And David saw that Saul had come out to seek his life; and David was in the wilderness of Ziph in a wood.

English Revised Version
And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in the wood.

World English Bible
David saw that Saul had come out to seek his life. David was in the wilderness of Ziph in the wood.

Young's Literal Translation
And David seeth that Saul hath come out to seek his life, and David is in the wilderness of Ziph, in a forest.

1 i Samuelit 23:15 Albanian
Davidi, duke ditur që Sauli ishte nisur për ta vrarë, mbeti në shkretëtirën e Zifit, në pyll.

Dyr Sämyheel A 23:15 Bavarian
Und dyr Dafet gwaiß ganz gnaun, däß dyr Saul austrochen war und iem naach n Löbn gatrachtt. Wie dyr Dafet z Horisch in dyr Steppn Sif war,

1 Царе 23:15 Bulgarian
И тъй Давид, като видя, че Саул бе излязъл да иска живота му, остана в пустинята Зиф, вътре в дъбравата.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大衛知道掃羅出來尋索他的命,那時他住在西弗曠野的樹林裡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大卫知道扫罗出来寻索他的命,那时他住在西弗旷野的树林里。

撒 母 耳 記 上 23:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 衛 知 道 掃 羅 出 來 尋 索 他 的 命 。 那 時 , 他 住 在 西 弗 曠 野 的 樹 林 裡 ;

撒 母 耳 記 上 23:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 卫 知 道 扫 罗 出 来 寻 索 他 的 命 。 那 时 , 他 住 在 西 弗 旷 野 的 树 林 里 ;

1 Samuel 23:15 Croatian Bible
David se bojao što je Šaul izišao na vojnu da napadne na njegov život. Zato je David ostao u pustinji Zifu, u Horši.

První Samuelova 23:15 Czech BKR
Vida tedy David, že Saul vytáhl hledati bezživotí jeho, byl na poušti Zif v lese.

1 Samuel 23:15 Danish
Og David saa, at Saul var draget ud for at staa ham efter Livet. Medens David var i Horesj i Zifs Ørken,

1 Samuël 23:15 Dutch Staten Vertaling
Als David zag, dat Saul uitgetogen was, om zijn ziel te zoeken, zo was David in de woestijn Zif in een woud.

1 Sámuel 23:15 Hungarian: Karoli
Mikor pedig Dávid látta, hogy Saul kiment, hogy élete ellen törjön; és mikor Dávid a Zif pusztájában, az erdõben vala:

Samuel 1 23:15 Esperanto
David vidis, ke Saul eliris, por sercxi lian animon; kaj David estis en la dezerto Zif, inter arbetajxoj.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 23:15 Finnish: Bible (1776)
Ja David näki Saulin lähteneeksi etsimään hänen henkensä perään, vaan David pysyi Siphin korvessa, yhdessä metsässä.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֣רְא דָוִ֔ד כִּֽי־יָצָ֥א שָׁא֖וּל לְבַקֵּ֣שׁ אֶת־נַפְשֹׁ֑ו וְדָוִ֥ד בְּמִדְבַּר־זִ֖יף בַּחֹֽרְשָׁה׃ ס

WLC (Consonants Only)
וירא דוד כי־יצא שאול לבקש את־נפשו ודוד במדבר־זיף בחרשה׃ ס

1 Samuel 23:15 French: Darby
Et David vit que Sauel etait sorti pour chercher sa vie; et David se tenait au desert de Ziph, dans un bois.

1 Samuel 23:15 French: Louis Segond (1910)
David, voyant Saül en marche pour attenter à sa vie, se tint au désert de Ziph, dans la forêt.

1 Samuel 23:15 French: Martin (1744)
David donc ayant vu que Saül était sorti pour chercher sa vie, se tint au désert de Ziph en la forêt.

1 Samuel 23:15 German: Modernized
Und David sah, daß Saul ausgezogen war, sein Leben zu suchen. Aber David war in der Wüste Siph, in der Heide.

1 Samuel 23:15 German: Luther (1912)
Und David sah, daß Saul ausgezogen war, sein Leben zu suchen. Aber David war in der Wüste Siph, in der Heide.

1 Samuel 23:15 German: Textbibel (1899)
David aber geriet in Angst, als Saul auszog, ihm nach dem Leben zu trachten. David war nämlich in Hores in der Wüste Siph.

1 Samuele 23:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Davide sapendo che Saul s’era mosso per torgli la vita, restò nel deserto di Zif, nella foresta.

1 Samuele 23:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Davide stava a mirare, quando Saulle usciva per cercar la sua vita.

1 SAMUEL 23:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apabila diketahui Daud akan Saul keluar hendak menyengajakan matinya, maka tinggallah Daud di gurun Zif dalam suatu hutan.

I Samuelis 23:15 Latin: Vulgata Clementina
Et vidit David quod egressus esset Saul ut quæreret animam ejus. Porro David erat in deserto Ziph in silva.

1 Samuel 23:15 Maori
Na kua kite a Rawiri kua puta mai a Haora, e whai ana kia whakamatea ia; i te koraha ano hoki o Tiwhi a Rawiri, i roto i te ngahere.

1 Samuels 23:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men David skjønte at Saul hadde draget ut for å stå ham efter livet. Mens David var i skogen i Sifs ørken,

1 Samuel 23:15 Spanish: Reina Valera 1909
Viendo pues David que Saúl había salido en busca de su alma, estábase él en el bosque en el desierto de Ziph.

1 Samuel 23:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Viendo, pues , David que Saúl había salido en busca de su alma, se estaba él en el bosque en el desierto de Zif.

1 Samuel 23:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quando Davi estava em Horesa, no deserto de Zife, tomou conhecimento de que Saul havia partido decidido a matá-lo.

1 Samuel 23:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Vendo, pois, Davi que Saul saíra à busca da sua vida, esteve no deserto de Zife, em Hores.   

1 Samuel 23:15 Romanian: Cornilescu
David, văzînd că Saul a pornit să -i ia viaţa, a stătut în pustia Zif, în pădure.

1-я Царств 23:15 Russian: Synodal Translation (1876)
И видел Давид, что Саул вышел искать души его;Давид же был в пустыне Зиф в лесу.

1-я Царств 23:15 Russian koi8r
И видел Давид, что Саул вышел искать души его; Давид же был в пустыне Зиф в лесу.[]

1 Samuelsboken 23:15 Swedish (1917)
Och medan David var i Hores i öknen Sif, förnam han att Saul hade dragit ut för att söka döda honom.

1 Samuel 23:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nakita ni David na lumalabas si Saul upang usigin ang kaniyang buhay: at si David ay nasa ilang ng Ziph sa gubat.

1 ซามูเอล 23:15 Thai: from KJV
และดาวิดเห็นว่าซาอูลได้ทรงออกมาแสวงชีวิตของเธอ ดาวิดอยู่ในถิ่นทุรกันดารศิฟที่ป่าไม้

1 Samuel 23:15 Turkish
Davut Zif Çölünde, Horeşteyken, Saulun kendisini öldürmek için yola çıktığını öğrendi.

1 Sa-mu-eân 23:15 Vietnamese (1934)
Ða-vít thấy Sau-lơ đã kéo ra đặng hại mạng sống mình, thì ở lại trong rừng của đồng vắng Xíp.

1 Samuel 23:14
Top of Page
Top of Page