King James BibleAnd now this blessing which thine handmaid hath brought unto my lord, let it even be given unto the young men that follow my lord.
Darby Bible TranslationAnd now this blessing which thy bondmaid has brought to my lord, let it be given to the young men that follow my lord.
English Revised VersionAnd now this present which thy servant hath brought unto my lord, let it be given unto the young men that follow my lord.
World English BibleNow this present which your servant has brought to my lord, let it be given to the young men who follow my lord.
Young's Literal Translation 'And, now, this blessing which thy maid-servant hath brought to my lord -- it hath been given to the young men who are going up and down at the feet of my lord. 1 i Samuelit 25:27 Albanian Dhe tani kjo dhuratë që shërbyesja jote i ka sjellë zotërisë sime, t'u jepet të rinjve që ndjekin zotërinë tim. Dyr Sämyheel A 25:27 Bavarian Ietz nimm aber dös Gschenk an, wo i dyr mitbrungen haan, und gib s yn dene Burschn weiter, die wo dir, mein Herr, naachfolgnd! 1 Царе 25:27 Bulgarian И сега тоя подарък, който твоята слугиня донесе на господаря си, нека се даде на момците, които следват господаря ми. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 如今,求你將婢女送來的禮物給跟隨你的僕人。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 如今,求你将婢女送来的礼物给跟随你的仆人。 撒 母 耳 記 上 25:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 如 今 求 你 將 婢 女 送 來 的 禮 物 給 跟 隨 你 的 僕 人 。 撒 母 耳 記 上 25:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 如 今 求 你 将 婢 女 送 来 的 礼 物 给 跟 随 你 的 仆 人 。 1 Samuel 25:27 Croatian Bible A ovaj dar, što ga evo tvoja službenica nosi svome gospodaru, neka se dade momcima koji idu za mojim gospodarom na njegovim putovima. První Samuelova 25:27 Czech BKR Teď pak dar tento, kterýž přinesla děvka tvá pánu svému, nechť jest dán služebníkům, kteříž chodí za pánem mým. 1 Samuel 25:27 Danish Lad nu Folkene, som følger min Herre, faa denne Gave, som din Trælkvinde bringer min Herre. 1 Samuël 25:27 Dutch Staten Vertaling En nu, dit is de zegen, dien uw dienstmaagd mijn heer toegebracht heeft, dat hij gegeven worde den jongelingen, die mijns heren voetstappen nawandelen. 1 Sámuel 25:27 Hungarian: Karoli És most ezt az ajándékot, a melyet a te szolgálóleányod hozott az én uramnak, adják a vitézeknek, a kik az én uram körül forgolódnak. Samuel 1 25:27 Esperanto Kaj jen cxi tiu benajxo, kiun via sklavino alportis al mia sinjoro; gxi estu donita al la servantoj, kiuj sekvas mian sinjoron. ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 25:27 Finnish: Bible (1776) Tämä on se siunaus, jonka sinun piikas minun herralleni tuonut on, annettaa palvelioille, jotka herrani kanssa vaeltavat. Westminster Leningrad Codex וְעַתָּה֙ הַבְּרָכָ֣ה הַזֹּ֔את אֲשֶׁר־הֵבִ֥יא שִׁפְחָתְךָ֖ לַֽאדֹנִ֑י וְנִתְּנָה֙ לַנְּעָרִ֔ים הַמִּֽתְהַלְּכִ֖ים בְּרַגְלֵ֥י אֲדֹנִֽי׃WLC (Consonants Only) ועתה הברכה הזאת אשר־הביא שפחתך לאדני ונתנה לנערים המתהלכים ברגלי אדני׃ 1 Samuel 25:27 French: Darby Et maintenant, voici ce present que ton esclave a apporte à mon seigneur pour qu'on le donne aux jeunes hommes qui marchent à la suite de mon seigneur. 1 Samuel 25:27 French: Louis Segond (1910) Accepte ce présent que ta servante apporte à mon seigneur, et qu'il soit distribué aux gens qui marchent à la suite de mon seigneur. 1 Samuel 25:27 French: Martin (1744) Mais maintenant voici un présent que ta servante a apporté à mon Seigneur, afin qu'on le donne aux gens qui sont à la suite de mon Seigneur. 1 Samuel 25:27 German: Modernized Hie ist der Segen, den deine Magd meinem HERRN hergebracht hat; den gib den Jünglingen, die unter meinem HERRN wandeln. 1 Samuel 25:27 German: Luther (1912) Hier ist der Segen, den deine Magd meinem Herrn hergebracht hat; den gib den Jünglingen, die unter meinem Herrn wandeln. 1 Samuel 25:27 German: Textbibel (1899) Nun denn, dies Geschenk, das deine Sklavin meinem Herrn mitgebracht hat, laß den Leuten geben, die das Gefolge meines Herrn auf seinen Zügen bilden. 1 Samuele 25:27 Italian: Riveduta Bible (1927) E adesso, ecco questo regalo che la tua serva reca al mio signore; sia dato ai giovani che seguono il mio signore. 1 Samuele 25:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E ora, ecco questo presente, il quale la tua servente ha portato al mio signore, acciocchè sia dato a’ fanti che sono al seguito del mio signore. 1 SAMUEL 25:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka adapun berkat yang sahaya persembahkan kepada tuan ini, ia itu hendaklah diberikan kepada orang muda-muda yang menurut kesan kaki tuan. I Samuelis 25:27 Latin: Vulgata Clementina Quapropter suscipe benedictionem hanc, quam attulit ancilla tua tibi domino meo : et da pueris qui sequuntur te dominum meum. 1 Samuel 25:27 Maori Na, ko tenei manaakitanga i kawea mai nei e tau pononga ki toku ariki, tukua kia hoatu ki nga taitama i raro i nga waewae o toku ariki. 1 Samuels 25:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og denne gave som din tjenestekvinne har hatt med til min herre, la nu den bli gitt til de menn som er i min herres følge! 1 Samuel 25:27 Spanish: Reina Valera 1909 Y ahora esta bendición que tu sierva ha traído á mi señor, dése á los criados que siguen á mi señor.1 Samuel 25:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y ahora esta bendición que tu sierva ha traído a mi señor, dése a los criados que siguen a mi señor. 1 Samuel 25:27 Portuguese: Bíblia King James Atualizada E que este presente que esta tua serva trouxe ao meu senhor seja compartilhado com os homens que te acompanham. 1 Samuel 25:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Aceita agora este presente que a tua serva trouxe a meu senhor; seja ele dado aos mancebos que seguem ao meu senhor. 1 Samuel 25:27 Romanian: Cornilescu Primeşte darul acesta pe care -l aduce roaba ta domnului meu, şi să se împartă oamenilor cari merg după domnul meu. 1-я Царств 25:27 Russian: Synodal Translation (1876) Вот эти дары, которые принесла раба твоя господину моему, чтобы дать их отрокам, служащим господину моему. 1-я Царств 25:27 Russian koi8r Вот эти дары, которые принесла раба твоя господину моему, чтобы дать их отрокам, служащим господину моему.[] 1 Samuelsboken 25:27 Swedish (1917) Och låt nu dessa hälsningsskänker, som din trälinna har medfört till min herre, givas åt de män som följa min herre. 1 Samuel 25:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ngayo'y itong kaloob na dinala ng iyong lingkod sa aking panginoon ay mabigay sa mga bataan na sumusunod sa aking panginoon. 1 ซามูเอล 25:27 Thai: from KJV สิ่งเหล่านี้ซึ่งหญิงผู้รับใช้ของท่านได้นำมาให้เจ้านายของดิฉันขอมอบแก่บรรดาคนหนุ่ม ซึ่งติดตามเจ้านายของดิฉัน 1 Samuel 25:27 Turkish Ben kölenin efendime getirdiği bu armağan, seni izleyen adamlarına verilsin. 1 Sa-mu-eân 25:27 Vietnamese (1934) Vậy bây giờ, nầy là lễ vật mà con đòi chúa đem đến dâng cho chúa, để phát cho các người đi theo sau. |