1 Samuel 3:1
King James Bible
And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision.

Darby Bible Translation
And the boy Samuel ministered to Jehovah before Eli. And the word of Jehovah was rare in those days; a vision was not frequent.

English Revised Version
And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision.

World English Bible
The child Samuel ministered to Yahweh before Eli. The word of Yahweh was precious in those days; there was no frequent vision.

Young's Literal Translation
And the youth Samuel is serving Jehovah before Eli, and the word of Jehovah hath been precious in those days -- there is no vision broken forth.

1 i Samuelit 3:1 Albanian
Samueli i ri i shërbente Zotit në prani të Eliut. Fjala e Zotit ishte e rrallë në ato ditë, dhe nuk kishte ndonjë zbulesë të gjerë.

Dyr Sämyheel A 3:1 Bavarian
Dyr junge Sämyheel gadient vor n Herrn unter dyr Aufsicht von n Eli. Dyrselbn kaam nit gar so oft ayn Wort von n Trechtein; Offnbarungen gaab s eender selttn.

1 Царе 3:1 Bulgarian
А в ония дни, когато детето Самуил слугуваше Господу пред Илия, слово от Господа беше рядкост, и нямаше явно видение.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
童子撒母耳在以利面前侍奉耶和華。當那些日子,耶和華的言語稀少,不常有默示。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
童子撒母耳在以利面前侍奉耶和华。当那些日子,耶和华的言语稀少,不常有默示。

撒 母 耳 記 上 3:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
童 子 撒 母 耳 在 以 利 面 前 事 奉 耶 和 華 。 當 那 些 日 子 , 耶 和 華 的 言 語 稀 少 , 不 常 有 默 示 。

撒 母 耳 記 上 3:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
童 子 撒 母 耳 在 以 利 面 前 事 奉 耶 和 华 。 当 那 些 日 子 , 耶 和 华 的 言 语 稀 少 , 不 常 有 默 示 。

1 Samuel 3:1 Croatian Bible
Mladi je Samuel služio Jahvi pod nadzorom Elijevim; u ono vrijeme Jahve je izrijetka govorio ljudima, a viđenja nisu bila česta.

První Samuelova 3:1 Czech BKR
Mládenček pak Samuel přisluhoval Hospodinu při Elí, a řeč Hospodinova byla vzácná v těch dnech, aniž bývalo vidění zjevného.

1 Samuel 3:1 Danish
Den unge Samuel gjorde saa Tjeneste for HERREN under Elis Tilsyn. HERRENS Ord var sparsomt i de Dage, et Syn var sjældent.

1 Samuël 3:1 Dutch Staten Vertaling
En de jongeling Samuel diende den HEERE voor het aangezicht van Eli; en het woord des HEEREN was dierbaar in die dagen; er was geen openbaar gezicht.

1 Sámuel 3:1 Hungarian: Karoli
És a gyermek Sámuel szolgál vala az Úrnak Éli elõtt. És abban az idõben [igen] ritkán volt az Úrnak kijelentése, nem vala nyilván való látomás.

Samuel 1 3:1 Esperanto
La knabo Samuel servadis al la Eternulo antaux Eli; kaj la vorto de la Eternulo estis grandpreza en tiu tempo; ne aperadis ofte profetaj vizioj.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 3:1 Finnish: Bible (1776)
Ja nuorukainen Samuel palveli Elin edessä Herraa; ja Herran sana oli kallis siihen aikaan, ja ei ollut ilmoituksia.

Westminster Leningrad Codex
וְהַנַּ֧עַר שְׁמוּאֵ֛ל מְשָׁרֵ֥ת אֶת־יְהוָ֖ה לִפְנֵ֣י עֵלִ֑י וּדְבַר־יְהוָ֗ה הָיָ֤ה יָקָר֙ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם אֵ֥ין חָזֹ֖ון נִפְרָֽץ׃ ס

WLC (Consonants Only)
והנער שמואל משרת את־יהוה לפני עלי ודבר־יהוה היה יקר בימים ההם אין חזון נפרץ׃ ס

1 Samuel 3:1 French: Darby
Et le jeune garçon Samuel servait l'Eternel devant Eli; et la parole de l'Eternel etait rare en ces jours-là: la vision n'etait pas repandue.

1 Samuel 3:1 French: Louis Segond (1910)
Le jeune Samuel était au service de l'Eternel devant Eli. La parole de l'Eternel était rare en ce temps-là, les visions n'étaient pas fréquentes.

1 Samuel 3:1 French: Martin (1744)
Or le jeune garçon Samuel servait l'Eternel en la présence d'Héli; et la parole de l'Eternel était rare en ces jours-là, et il n'y avait point d'apparition de visions.

1 Samuel 3:1 German: Modernized
Und da Samuel, der Knabe, dem HERRN dienete unter Eli, war des HERRN Wort teuer zu derselbigen Zeit, und war wenig Weissagung.

1 Samuel 3:1 German: Luther (1912)
Und da Samuel, der Knabe, dem HERRN diente unter Eli, war des HERRN Wort teuer zu derselben Zeit, und war wenig Weissagung. {~}

1 Samuel 3:1 German: Textbibel (1899)
Der junge Samuel aber besorgte den Dienst vor Jahwe unter den Augen Elis. Eine Offenbarung Jahwes war zu jener Zeit etwas Seltenes, Gesichte wurden wenig erlebt.

1 Samuele 3:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or il giovinetto Samuele serviva all’Eterno sotto gli occhi di Eli. La parola dell’Eterno era rara, a quei tempi, e le visioni non erano frequenti.

1 Samuele 3:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
OR il giovane fanciullo Samuele serviva al Signore, nella presenza di Eli. E in quel tempo la parola di Dio era rara, e non appariva alcuna visione.

1 SAMUEL 3:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka Semuel, orang muda itu, berkhidmatlah kepada Tuhan di hadapan Eli; maka mahallah firman Tuhan pada masa itu, karena tiadalah wahyu pada sediakala.

I Samuelis 3:1 Latin: Vulgata Clementina
Puer autem Samuel ministrabat Domino coram Heli, et sermo Domini erat pretiosus in diebus illis, non erat visio manifesta.

1 Samuel 3:1 Maori
Na i te minita te tamaiti, a Hamuera, ki a Ihowa i te aroaro o Eri. A he taonga momohanga te kupu a Ihowa i aua ra; kahore he whakakitenga nui.

1 Samuels 3:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gutten Samuel tjente Herren under Elis tilsyn, og Herrens ord var dyrt i de dager; av syner var der lite.

1 Samuel 3:1 Spanish: Reina Valera 1909
Y EL joven Samuel ministraba á Jehová delante de Eli: y la palabra de Jehová era de estima en aquellos días; no había visión manifiesta.

1 Samuel 3:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el joven Samuel ministraba al SEÑOR delante de Elí; y la palabra del SEÑOR era de estima en aquellos días; no había visión manifiesta.

1 Samuel 3:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Samuel ainda era menino, mas continuava a servir ao SENHOR, sob a direção de Eli. Naquela época raramente Yahweh falava aos seus servos, e as visões haviam se escasseado muito.

1 Samuel 3:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Entretanto, o menino Samuel servia ao Senhor perante Eli. E a palavra de Senhor era muito rara naqueles dias; as visões não eram freqüentes.   

1 Samuel 3:1 Romanian: Cornilescu
Tînărul Samuel slujea Domnului înaintea lui Eli. Cuvîntul Domnului era rar în vremea aceea, şi vedeniile nu erau dese.

1-я Царств 3:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Отрок Самуил служил Господу при Илии; слово Господне было редко в те дни, видения были не часты.

1-я Царств 3:1 Russian koi8r
Отрок Самуил служил Господу при Илии; слово Господне было редко в те дни, видения [были] не часты.[]

1 Samuelsboken 3:1 Swedish (1917)
Så gjorde nu den unge Samuel tjänst inför HERREN under Eli. Och HERRENS ord var sällsynt på den tiden, profetsyner voro icke vanliga.

1 Samuel 3:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang batang si Samuel ay nangangasiwa sa Panginoon sa harap ni Eli. At ang salita ng Panginoon ay mahalaga noong mga araw na yaon; walang hayag na pangitain.

1 ซามูเอล 3:1 Thai: from KJV
ฝ่ายกุมารซามูเอลปรนนิบัติพระเยโฮวาห์อยู่ต่อหน้าเอลี ในสมัยนั้นพระดำรัสของพระเยโฮวาห์มีมาแต่น้อย ไม่มีนิมิตบ่อยนัก

1 Samuel 3:1 Turkish
Genç Samuel Elinin yönetimi altında RABbe hizmet ediyordu. O günlerde RABbin sözü seyrek geliyordu; görümler de azalmıştı.

1 Sa-mu-eân 3:1 Vietnamese (1934)
Sa-mu-ên thơ ấu phục sự Ðức Giê-hô-va tại trước mặt Hê-li. Trong lúc đó, lời của Ðức Giê-hô-va lấy làm hiếm hoi, và những sự hiện thấy chẳng năng có.

1 Samuel 2:36
Top of Page
Top of Page