1 Samuel 7:17
King James Bible
And his return was to Ramah; for there was his house; and there he judged Israel; and there he built an altar unto the LORD.

Darby Bible Translation
And his return was to Ramah; for there was his house, and there he judged Israel; and there he built an altar to Jehovah.

English Revised Version
And his return was to Ramah, for there was his house; and there he judged Israel: and he built there an altar unto the LORD.

World English Bible
His return was to Ramah, for there was his house; and there he judged Israel: and he built there an altar to Yahweh.

Young's Literal Translation
and his returning is to Ramath, for there is his house, and there he hath judged Israel, and he buildeth there an altar to Jehovah.

1 i Samuelit 7:17 Albanian
Pastaj kthehej në Ramah, sepse aty ishte shtëpia e tij. Aty e gjykonte Izraelin dhe po aty ngriti një altar për Zotin.

Dyr Sämyheel A 7:17 Bavarian
Dann gakeert yr allweil wider auf Rämy haim zrugg. Aau von dort aus grichtt yr über Isryheel und gabaut daadl yn n Herrn aynn Altter.

1 Царе 7:17 Bulgarian
а [после] се връщаше в Рама, защото домът му беше там, па и там съдеше Израиля. Там издигна и олтар на Господа.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
隨後回到拉瑪,因為他的家在那裡;也在那裡審判以色列人,且為耶和華築了一座壇。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
随后回到拉玛,因为他的家在那里;也在那里审判以色列人,且为耶和华筑了一座坛。

撒 母 耳 記 上 7:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
隨 後 回 到 拉 瑪 , 因 為 他 的 家 在 那 裡 ; 也 在 那 裡 審 判 以 色 列 人 , 且 為 耶 和 華 築 了 一 座 壇 。

撒 母 耳 記 上 7:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
随 後 回 到 拉 玛 , 因 为 他 的 家 在 那 里 ; 也 在 那 里 审 判 以 色 列 人 , 且 为 耶 和 华 筑 了 一 座 坛 。

1 Samuel 7:17 Croatian Bible
Zatim se vraćao u Ramu, jer je ondje imao svoju kuću i ondje je sudio Izraelu. Ondje je podigao i žrtvenik Jahvi.

První Samuelova 7:17 Czech BKR
(Potom navracoval se do Ramata, nebo tam byl dům jeho, a tam soudil Izraele.) Tam také vzdělal oltář Hospodinu.

1 Samuel 7:17 Danish
derefter kom han hjem til Rama; thi der havde han sit Hjem, og der dømte han Israel. Og han byggede HERREN et Alter der.

1 Samuël 7:17 Dutch Staten Vertaling
Doch hij keerde weder naar Rama; want daar was zijn huis, en daar richtte hij Israel; en hij bouwde aldaar den HEERE een altaar.

1 Sámuel 7:17 Hungarian: Karoli
Annakutána visszatére Rámába, mert ott vala az õ háza, és ott [is] ítéletet hoza Izráel felett; és oltárt építe ott az Úrnak.

Samuel 1 7:17 Esperanto
Kaj li revenadis en Raman, cxar tie estis lia domo; kaj tie ankaux li jugxadis Izraelon, kaj li konstruis tie altaron al la Eternulo.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 7:17 Finnish: Bible (1776)
Tuli hän Ramaan jälleen; sillä siellä oli hänen huoneensa ja siellä hän tuomitsi Israelia, ja rakensi Herralle siellä alttarin.

Westminster Leningrad Codex
וּתְשֻׁבָתֹ֤ו הָרָמָ֙תָה֙ כִּֽי־שָׁ֣ם בֵּיתֹ֔ו וְשָׁ֖ם שָׁפָ֣ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּֽבֶן־שָׁ֥ם מִזְבֵּ֖חַ לַֽיהוָֽה׃ פ

WLC (Consonants Only)
ותשבתו הרמתה כי־שם ביתו ושם שפט את־ישראל ויבן־שם מזבח ליהוה׃ פ

1 Samuel 7:17 French: Darby
et il s'en retournait à Rama, car là etait sa maison, et là il jugeait Israel; et il batit là un autel à l'Eternel.

1 Samuel 7:17 French: Louis Segond (1910)
Puis il revenait à Rama, où était sa maison; et là il jugeait Israël, et il y bâtit un autel à l'Eternel.

1 Samuel 7:17 French: Martin (1744)
Puis il s'en retournait à Rama, parce que sa maison était là, et il jugeait là Israël; et il y bâtit un autel à l'Eternel.

1 Samuel 7:17 German: Modernized
kam er wieder gen Ramath, denn da war sein Haus; und richtete Israel daselbst und bauete dem HERRN daselbst einen Altar.

1 Samuel 7:17 German: Luther (1912)
kam er wieder gen Rama (denn da war sein Haus) und richtete Israel daselbst und baute dem HERRN daselbst einen Altar.

1 Samuel 7:17 German: Textbibel (1899)
Dann kehrte er nach Rama zurück, denn da wohnte er und da sprach er Israel Recht. Und er errichtete daselbst Jahwe einen Altar.

1 Samuele 7:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi tornava a Rama, dove stava di casa; quivi fungeva da giudice d’Israele, e quivi edificò un altare all’Eterno.

1 Samuele 7:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma il suo ridotto era in Rama; perciocchè quivi era la sua casa, e quivi giudicava Israele; quivi ancora edificò un altare al Signore.

1 SAMUEL 7:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi terkadang-kadang pulanglah juga ia ke Rama, karena di sana adalah rumahnya dan di sanapun diperintahkannya orang Israel dan di sanapun didirikannya sebuah mezbah bagi Tuhan.

I Samuelis 7:17 Latin: Vulgata Clementina
Revertebaturque in Ramatha : ibi enim erat domus ejus, et ibi judicabat Israëlem : ædificavit etiam ibi altare Domino.

1 Samuel 7:17 Maori
A hoki ana ki Rana; i reira hoki tona whare, a whakarite ana mo Iharaira ki reira; i hanga hoki e ia tetahi aata ma Ihowa ki reira.

1 Samuels 7:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og hver gang vendte han tilbake til Rama; for der var hans hus, og der dømte han Israel; og han bygget der et alter for Herren.

1 Samuel 7:17 Spanish: Reina Valera 1909
Volvíase después á Rama, porque allí estaba su casa, y allí juzgaba á Israel; y edificó allí altar á Jehová.

1 Samuel 7:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Volvía después a Ramá, porque allí estaba su casa, y allí también juzgaba a Israel; y edificó allí un altar al SEÑOR.

1 Samuel 7:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Mas sempre retornava a Ramá, onde estava sua residência; dali ele governava sua cidade e toda a nação de Israel como juiz e líder. E foi em Ramá que Samuel construiu um altar em honra ao Nome de Yahweh, o SENHOR.

1 Samuel 7:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Depois voltava a Ramá, onde estava a sua casa, e ali julgava a Israel; e edificou ali um altar ao Senhor.   

1 Samuel 7:17 Romanian: Cornilescu
Apoi se întorcea la Rama, unde era casa lui; şi acolo judeca pe Israel. Şi a zidit acolo un altar Domnului.

1-я Царств 7:17 Russian: Synodal Translation (1876)
потом возвращался в Раму; ибо там был дом его, и там судил он Израиля, и построил там жертвенник Господу.

1-я Царств 7:17 Russian koi8r
потом возвращался в Раму; ибо [там] был дом его, и там судил он Израиля, и построил там жертвенник Господу.[]

1 Samuelsboken 7:17 Swedish (1917)
Sedan plägade han vända tillbaka till Rama, ty där var hans hem, och där dömde han eljest Israel där byggde han ock ett altare åt HERREN.

1 Samuel 7:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang kaniyang balik ay sa Rama, sapagka't nandoon ang kaniyang bahay; at doo'y hinatulan niya ang Israel: at siya'y nagtayo roon ng isang dambana sa Panginoon.

1 ซามูเอล 7:17 Thai: from KJV
แล้วท่านจะกลับมายังเมืองรามาห์ เพราะว่าบ้านของท่านอยู่ที่นั่น ท่านก็วินิจฉัยคนอิสราเอลที่นั่นด้วย ท่านได้สร้างแท่นบูชาถวายแด่พระเยโฮวาห์ที่นั่น

1 Samuel 7:17 Turkish
Sonra Rama'daki evine döner, İsrail'i oradan yönetirdi. Orada RAB'be bir sunak yaptı.

1 Sa-mu-eân 7:17 Vietnamese (1934)
Ðoạn, người trở về Ra-ma, là nơi có nhà người. Ở Ra-ma người cũng đoán xét Y-sơ-ra-ên, và lập một bàn thờ cho Ðức Giê-hô-va tại đó.

1 Samuel 7:16
Top of Page
Top of Page