1 Thessalonians 4:3
King James Bible
For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication:

Darby Bible Translation
For this is [the] will of God, [even] your sanctification, that ye should abstain from fornication;

English Revised Version
For this is the will of God, even your sanctification, that ye abstain from fornication;

World English Bible
For this is the will of God: your sanctification, that you abstain from sexual immorality,

Young's Literal Translation
for this is the will of God -- your sanctification; that ye abstain from the whoredom,

1 Thesalonikasve 4:3 Albanian
Sepse ky është vullneti i Perëndisë: shenjtërimi juaj; të hiqni dorë nga kurvëria;

1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 4:3 Armenian (Western): NT
Որովհետեւ Աստուծոյ կամքը՝ ձեր սրբացումն է, որ ետ կենաք պոռնկութենէ,

1 Thessaloniceanoetara. 4:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen haur da Iaincoaren vorondatea,çuen sanctificationea, paillardiçataric beguira çaitezten:

De Tessyloninger A 4:3 Bavarian
Dyr Herrgot will ja, däßß ös heilig löbtß. Dös haisst schoon aynmaal, däßß d Unzucht sein laasstß.

1 Солунци 4:3 Bulgarian
Понеже това е Божията воля- вашето освещение: да се въздържате от блудство;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神的旨意就是要你們成為聖潔,遠避淫行,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神的旨意就是要你们成为圣洁,远避淫行,

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
神 的 旨 意 就 是 要 你 們 成 為 聖 潔 , 遠 避 淫 行 ;

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
神 的 旨 意 就 是 要 你 们 成 为 圣 洁 , 远 避 淫 行 ;

Prva poslanica Solunjanima 4:3 Croatian Bible
Doista, ovo je volja Božja: vaše posvećenje - da se uzdržavate od bludnosti,

První Tesalonickým 4:3 Czech BKR
Tať jest zajisté vůle Boží, totiž posvěcení vaše, abyste se zdržovali od smilstva,

1 Tessalonikerne 4:3 Danish
Thi dette er Guds Villie, eders Helliggørelse, at I afholde eder fra Utugt;

1 Thessalonicenzen 4:3 Dutch Staten Vertaling
Want dit is de wil van God, uw heiligmaking: dat gij u onthoudt van de hoererij;

1 Tesszalonika 4:3 Hungarian: Karoli
Mert ez az Isten akaratja, a ti szentté lételetek, hogy magatokat a paráznaságtól megtartóztassátok;

Al la tesalonikanoj 1 4:3 Esperanto
CXar jen estas la volo de Dio, via sanktigxo, ke vi vin detenu de malcxasteco;

Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 4:3 Finnish: Bible (1776)
Sillä se on Jumalan tahto, teidän pyhyytenne, että te huoruutta vältätte,

Nestle GNT 1904
Τοῦτο γάρ ἐστιν θέλημα τοῦ Θεοῦ, ὁ ἁγιασμὸς ὑμῶν, ἀπέχεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ τῆς πορνείας,

Westcott and Hort 1881
Τοῦτο γάρ ἐστιν θέλημα τοῦ θεοῦ, ὁ ἁγιασμὸς ὑμῶν, ἀπέχεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ τῆς πορνείας,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Τοῦτο γάρ ἐστιν θέλημα τοῦ θεοῦ, ὁ ἁγιασμὸς ὑμῶν, ἀπέχεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ τῆς πορνείας,

RP Byzantine Majority Text 2005
Tοῦτο γάρ ἐστιν θέλημα τοῦ θεοῦ, ὁ ἁγιασμὸς ὑμῶν, ἀπέχεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ τῆς πορνείας·

Greek Orthodox Church 1904
Τοῦτο γάρ ἐστι θέλημα τοῦ Θεοῦ, ὁ ἁγιασμὸς ὑμῶν, ἀπέχεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ τῆς πορνείας,

Tischendorf 8th Edition
οὗτος γάρ εἰμί θέλημα ὁ θεός ὁ ἁγιασμός ὑμεῖς ἀπέχομαι ὑμεῖς ἀπό ὁ πορνεία

Scrivener's Textus Receptus 1894
τοῦτο γάρ ἐστι θέλημα τοῦ Θεοῦ, ὁ ἁγιασμὸς ὑμῶν, ἀπέχεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ τῆς πορνείας·

Stephanus Textus Receptus 1550
τοῦτο γάρ ἐστιν θέλημα τοῦ θεοῦ ὁ ἁγιασμὸς ὑμῶν ἀπέχεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ τῆς πορνείας

1 Thessaloniciens 4:3 French: Darby
Car c'est ici la volonte de Dieu, votre saintete, que vous vous absteniez de la fornication,

1 Thessaloniciens 4:3 French: Louis Segond (1910)
Ce que Dieu veut, c'est votre sanctification; c'est que vous vous absteniez de l'impudicité;

1 Thessaloniciens 4:3 French: Martin (1744)
Parce que c'est ici la volonté de Dieu; [savoir] votre sanctification, et que vous vous absteniez de la fornication.

1 Thessalonicher 4:3 German: Modernized
Denn das ist der Wille Gottes, eure Heiligung, daß ihr meidet die Hurerei,

1 Thessalonicher 4:3 German: Luther (1912)
Denn das ist der Wille Gottes, eure Heiligung, und daß ihr meidet die Hurerei

1 Thessalonicher 4:3 German: Textbibel (1899)
Gottes Wille, das ist eure Heiligung: daß ihr euch enthaltet von der Unzucht,

1 Tessalonicesi 4:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perché questa è la volontà di Dio: che vi santifichiate, che v’asteniate dalla fornicazione,

1 Tessalonicesi 4:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poichè questa è la volontà di Dio, cioè: la vostra santificazione; acciocchè vi asteniate dalla fornicazione;

1 TES 4:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena demikian inilah kehendak Allah, yaitu hendaklah kamu menjadi suci; sebab itu wajiblah kamu menjauhkan dirimu daripada zinah;

1 Thessalonians 4:3 Kabyle: NT
D ṣṣfa n wulawen-nwen i gebɣa Sidi Ṛebbi ; yebɣa aț-țḥadrem iman nwen si lefsad,

I Thessalonicenses 4:3 Latin: Vulgata Clementina
Hæc est enim voluntas Dei, sanctificatio vestra : ut abstineatis vos a fornicatione,

1 Thessalonians 4:3 Maori
Ko ta te Atua hoki tenei e pai ai, ara ko to koutou whakatapunga, kia mawehe koutou i te moepuku.

1 Tessalonikerne 4:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For dette er Guds vilje, eders helliggjørelse: at I avholder eder fra hor;

1 Tesalonicenses 4:3 Spanish: Reina Valera 1909
Porque la voluntad de Dios es vuestra santificación: que os apartéis de fornicación;

1 Tesalonicenses 4:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque la voluntad de Dios es vuestra santificación; que os apartéis de fornicación;

1 Tessalonicenses 4:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A vontade de Deus é esta: a vossa santificação; por isso, afastai-vos da imoralidade sexual.

1 Tessalonicenses 4:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,   

1 Tesaloniceni 4:3 Romanian: Cornilescu
Voia lui Dumnezeu este sfinţirea voastră: să vă feriţi de curvie;

1-е Фессалоникийцам 4:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо воля Божия есть освящение ваше, чтобы вы воздерживались от блуда;

1-е Фессалоникийцам 4:3 Russian koi8r
Ибо воля Божия есть освящение ваше, чтобы вы воздерживались от блуда;

1 Thessalonians 4:3 Shuar New Testament
Atumin Yus wakerutmarmena nu J·iti: "Shuar aya Winin sumama pujusat tusan chikichkinkesha shuar tsanirmaashti".

1 Thessalonikerbreve 4:3 Swedish (1917)
Ty detta är Guds vilja, detta som hör till eder helgelse, att I avhållen eder från otukt,

1 Wathesalonike 4:3 Swahili NT
Mungu anataka ninyi muwe watakatifu na mjiepushe kabisa na maisha ya zinaa.

1 Mga Taga-Tesalonica 4:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ito ang kalooban ng Dios, sa makatuwid baga'y ang inyong pagpapakabanal, na kayo'y magsiilag sa pakikiapid;

1 เธสะโลนิกา 4:3 Thai: from KJV
เพราะนี่แหละเป็นพระประสงค์ของพระเจ้า คือให้ท่านเป็นคนบริสุทธิ์ เว้นเสียจากการล่วงประเวณี

1 Selanikiler 4:3 Turkish
Tanrının isteği şudur: Kutsal olmanız, fuhuştan kaçınmanız,

1 Солунци 4:3 Ukrainian: NT
Така бо воля Божа, осьвяченнє ваше, щоб ви вдержувались од блуду,

1 Thessalonians 4:3 Uma New Testament
Tohe'i konoa Alata'ala, bona moroli' katuwu' -ta, neo' -hawo mogau' sala' hante toronaa ba hante tobine doo.

1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 4:3 Vietnamese (1934)
Vì ý muốn Ðức Chúa Trời, ấy là khiến anh em nên thánh: tức là phải lánh sự ô uế,

1 Thessalonians 4:2
Top of Page
Top of Page