King James BibleFor they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
Darby Bible Translationfor they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;
English Revised VersionFor they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
World English BibleFor those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
Young's Literal Translation for those sleeping, by night do sleep, and those making themselves drunk, by night are drunken, 1 Thesalonikasve 5:7 Albanian Sepse ata që flejnë, flejnë natën, dhe ata që dehen, dehen natën. 1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 5:7 Armenian (Western): NT քանի որ անոնք որ կը քնանան՝ գիշե՛րը կը քնանան, եւ անոնք որ կ՚արբենան՝ գիշե՛րը կ՚արբենան: 1 Thessaloniceanoetara. 5:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ecen lo daunçanac, gauaz lo daunça: eta horditzen diradenac, gauaz dirade hordi. De Tessyloninger A 5:7 Bavarian Die, wo schlaaffend, seind von dyr Nacht, und wer si zuebritscht, aau. 1 Солунци 5:7 Bulgarian Защото, които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 因為睡了的人是在夜間睡,醉了的人是在夜間醉。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 因为睡了的人是在夜间睡,醉了的人是在夜间醉。 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 睡 了 的 人 是 在 夜 間 睡 , 醉 了 的 人 是 在 夜 間 醉 。 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 睡 了 的 人 是 在 夜 间 睡 , 醉 了 的 人 是 在 夜 间 醉 。 Prva poslanica Solunjanima 5:7 Croatian Bible Jer koji spavaju, noću spavaju; i koji se opijaju, noću se opijaju. První Tesalonickým 5:7 Czech BKR Nebo kteříž spí, v noci spí, a kteříž se opíjejí, v noci opilí jsou. 1 Tessalonikerne 5:7 Danish Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som beruse sig, ere berusede om Natten. 1 Thessalonicenzen 5:7 Dutch Staten Vertaling Want die slapen, slapen des nachts, en die dronken zijn, zijn des nachts dronken; 1 Tesszalonika 5:7 Hungarian: Karoli Mert a kik alusznak, éjjel alusznak; és a kik részegek, éjjel részegednek meg. Al la tesalonikanoj 1 5:7 Esperanto CXar kiuj dormas, tiuj dormas en la nokto; kaj kiuj ebriigxas, tiuj ebriigxas en la nokto. Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:7 Finnish: Bible (1776) Sillä jotka makaavat, ne yöllä makaavat, ja ne, jotka juopuvat, ne yöllä juovuksissa ovat. Nestle GNT 1904 οἱ γὰρ καθεύδοντες νυκτὸς καθεύδουσιν, καὶ οἱ μεθυσκόμενοι νυκτὸς μεθύουσιν·Westcott and Hort 1881 οἱ γὰρ καθεύδοντες νυκτὸς καθεύδουσιν, καὶ οἱ μεθυσκόμενοι νυκτὸς μεθύουσιν· Westcott and Hort / [NA27 variants] οἱ γὰρ καθεύδοντες νυκτὸς καθεύδουσιν, καὶ οἱ μεθυσκόμενοι νυκτὸς μεθύουσιν· RP Byzantine Majority Text 2005 Οἱ γὰρ καθεύδοντες νυκτὸς καθεύδουσιν· καὶ οἱ μεθυσκόμενοι, νυκτὸς μεθύουσιν. Greek Orthodox Church 1904 οἱ γὰρ καθεύδοντες νυκτὸς καθεύδουσι, καὶ οἱ μεθυσκόμενοι νυκτὸς μεθύουσιν· Tischendorf 8th Edition ὁ γάρ καθεύδω νύξ καθεύδω καί ὁ μεθύσκω νύξ μεθύω Scrivener's Textus Receptus 1894 οἱ γὰρ καθεύδοντες νυκτὸς καθεύδουσι· καὶ οἱ μεθυσκόμενοι, νυκτὸς μεθύουσιν. Stephanus Textus Receptus 1550 οἱ γὰρ καθεύδοντες νυκτὸς καθεύδουσιν καὶ οἱ μεθυσκόμενοι νυκτὸς μεθύουσιν· 1 Thessaloniciens 5:7 French: Darby car ceux qui dorment, dorment la nuit, et ceux qui s'enivrent, s'enivrent la nuit; 1 Thessaloniciens 5:7 French: Louis Segond (1910) Car ceux qui dorment dorment la nuit, et ceux qui s'enivrent s'enivrent la nuit. 1 Thessaloniciens 5:7 French: Martin (1744) Car ceux qui dorment, dorment la nuit; et ceux qui s'enivrent, s'enivrent la nuit. 1 Thessalonicher 5:7 German: Modernized Denn die da schlafen, die schlafen des Nachts, und die da trunken sind, die sind des Nachts trunken. 1 Thessalonicher 5:7 German: Luther (1912) Denn die da schlafen, die schlafen des Nachts, und die da trunken sind, die sind des Nachts trunken; 1 Thessalonicher 5:7 German: Textbibel (1899) Die da schlafen, schlafen bei Nacht, und die da trunken sind, sind bei Nacht trunken; 1 Tessalonicesi 5:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Poiché quelli che dormono, dormono di notte; e quelli che s’inebriano, s’inebriano di notte; 1 Tessalonicesi 5:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè coloro che dormono, dormono di notte, e coloro che s’inebbriano, s’inebbriano di notte. 1 TES 5:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena orang yang tidur, tidur pada malam, dan orang yang mabuk, mabuk pada malam. 1 Thessalonians 5:7 Kabyle: NT Wid yegganen gganen deg yiḍ, wid iṣekkren țṣekkiren deg yiḍ. I Thessalonicenses 5:7 Latin: Vulgata Clementina Qui enim dormiunt, nocte dormiunt : et qui ebrii sunt, nocte ebrii sunt. 1 Thessalonians 5:7 Maori Ko te hunga hoki e moe ana, e moe ana i te po; ko te hunga e haurangi ana, e haurangi ana i te po. 1 Tessalonikerne 5:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) De som sover, sover jo om natten, og de som drikker sig drukne, er drukne om natten; 1 Tesalonicenses 5:7 Spanish: Reina Valera 1909 Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos.1 Tesalonicenses 5:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos. 1 Tessalonicenses 5:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada pois os que dormem, adormecem de noite, e os que se embriagam, é de noite que se embebedam. 1 Tessalonicenses 5:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite; 1 Tesaloniceni 5:7 Romanian: Cornilescu Căci ceice dorm, dorm noaptea; şi ceice se îmbată, se îmbată noaptea. 1-е Фессалоникийцам 5:7 Russian: Synodal Translation (1876) Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью. 1-е Фессалоникийцам 5:7 Russian koi8r Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью. 1 Thessalonians 5:7 Shuar New Testament Iis, kashi kanarchatniukait. Tura nampeena nu kashi nampeenawai. 1 Thessalonikerbreve 5:7 Swedish (1917) De som sova, de sova om natten, och de som dricka sig druckna, de äro druckna om natten; 1 Wathesalonike 5:7 Swahili NT Wanaolala hulala usiku, na walevi hulewa usiku. 1 Mga Taga-Tesalonica 5:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't ang nangatutulog ay nangatutulog sa gabi; at ang nangaglalasing ay nangaglalasing sa gabi. 1 เธสะโลนิกา 5:7 Thai: from KJV เพราะว่าคนนอนหลับก็ย่อมหลับในเวลากลางคืน และคนเมาก็ย่อมเมาในเวลากลางคืน 1 Selanikiler 5:7 Turkish Çünkü uyuyanlar gece uyur, sarhoş olanlar da gece sarhoş olurlar. 1 Солунци 5:7 Ukrainian: NT Ті бо, що сплять, у ночі сплять, і що впивають ся, у ночі впивають ся. 1 Thessalonians 5:7 Uma New Testament Apa' tauna to turu pai' malangu, turu pai' malangu hi bengi-na. 1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 5:7 Vietnamese (1934) Vì kẻ ngủ thì ngủ ban đêm, kẻ say thì say ban đêm. |
|