2 Chronicles 2:5
King James Bible
And the house which I build is great: for great is our God above all gods.

Darby Bible Translation
And the house that I will build is great; for great is our God above all gods.

English Revised Version
And the house which I build is great: for great is our God above all gods.

World English Bible
"The house which I build is great; for our God is great above all gods.

Young's Literal Translation
And the house that I am building is great, for greater is our God than all gods;

2 i Kronikave 2:5 Albanian
Tempulli që unë do të ndërtoj do të jetë i madh, sepse Perëndia ynë është më i madh se tërë perënditë e tjera.

Dyr Lauft B 2:5 Bavarian
Der sollt schoon öbbs +Gscheids werdn, der Templ, dönn wo i baun will, denn ünser Got ist groesser als wie allsand Götter.

2 Летописи 2:5 Bulgarian
А домът, който строя, е голям, защото нашият Бог е велик повече от всичките богове.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我所要建造的殿宇甚大,因為我們的神至大,超乎諸神。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我所要建造的殿宇甚大,因为我们的神至大,超乎诸神。

歷 代 志 下 2:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 所 要 建 造 的 殿 宇 甚 大 ; 因 為 我 們 的   神 至 大 , 超 乎 諸   神 。

歷 代 志 下 2:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 所 要 建 造 的 殿 宇 甚 大 ; 因 为 我 们 的   神 至 大 , 超 乎 诸   神 。

2 Chronicles 2:5 Croatian Bible
Dom koji gradim bit će velik, jer je naš Bog najveći među svim bozima.

Druhá Paralipomenon 2:5 Czech BKR
Dům pak, kterýž stavěti chci, veliký býti má; nebo Bůh náš větší jest nade všecky bohy.

Anden Krønikebog 2:5 Danish
Huset, jeg vil bygge, skal være stort; thi vor Gud er større end alle Guder.

2 Kronieken 2:5 Dutch Staten Vertaling
En het huis, dat ik zal bouwen, zal groot zijn; want onze God is groter dan alle goden.

2 Krónika 2:5 Hungarian: Karoli
A ház pedig, a melyet építeni szándékozom, igen nagy lesz, mert a mi Istenünk nagyobb minden isteneknél.

Kroniko 2 2:5 Esperanto
La domo, kiun mi konstruas, estos granda; cxar pli granda estas nia Dio, ol cxiuj dioj.

TOINEN AIKAKIRJA 2:5 Finnish: Bible (1776)
Ja huone, jonka minä rakennan, pitää oleman suuri; sillä meidän Jumalamme on suurempi kaikkia jumalia.

Westminster Leningrad Codex
וְהַבַּ֛יִת אֲשֶׁר־אֲנִ֥י בֹונֶ֖ה גָּדֹ֑ול כִּֽי־גָדֹ֥ול אֱלֹהֵ֖ינוּ מִכָּל־הָאֱלֹהִֽים׃

WLC (Consonants Only)
והבית אשר־אני בונה גדול כי־גדול אלהינו מכל־האלהים׃

2 Chroniques 2:5 French: Darby
Et la maison que je batis sera grande; car notre Dieu est grand au-dessus de tous les dieux.

2 Chroniques 2:5 French: Louis Segond (1910)
La maison que je vais bâtir doit être grande, car notre Dieu est plus grand que tous les dieux.

2 Chroniques 2:5 French: Martin (1744)
Or la maison que je m'en vais bâtir sera grande; car notre Dieu est grand au dessus de tous les dieux.

2 Chronik 2:5 German: Modernized
Und das Haus, das ich bauen will, soll groß sein; denn unser Gott ist größer denn alle Götter.

2 Chronik 2:5 German: Luther (1912)
Und das Haus, das ich bauen will soll groß sein; denn unser Gott ist größer als alle Götter.

2 Chronik 2:5 German: Textbibel (1899)
Und der Tempel, den ich bauen will, soll groß sein; denn unser Gott ist größer als alle Götter.

2 Cronache 2:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
La casa ch’io sto per edificare sarà grande, perché l’Iddio nostro e grande sopra tutti gli dèi.

2 Cronache 2:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or la Casa, ch’io edifico è grande; perciocchè l’Iddio nostro è grande più che tutti gl’Iddii.

2 TAWARIKH 2:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun rumah yang hendak beta perbuat itu patutlah besar, karena besarlah Allah kami dari pada segala dewata.

II Paralipomenon 2:5 Latin: Vulgata Clementina
Domus enim, quam ædificare cupio, magna est : magnus est enim Deus noster super omnes deos.

2 Chronicles 2:5 Maori
Na he nui te whare ka hanga nei e ahau; he nui hoki to matou Atua i nga atua katoa.

2 Krønikebok 2:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og det hus som jeg vil bygge, skal være stort; for vår Gud er større enn alle guder.

2 Crónicas 2:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y la casa que tengo que edificar, ha de ser grande: porque el Dios nuestro es grande sobre todos los dioses.

2 Crónicas 2:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y la Casa que tengo que edificar, ha de ser grande; porque el Dios nuestro es grande sobre todos los dioses.

2 Crônicas 2:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Portanto, a Casa que vou construir será grande, porque nosso Deus é maior do que todos os deuses.

2 Crônicas 2:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A casa que vou edificar há de ser grande, porque o nosso Deus é maior do que todos os deuses.   

2 Cronici 2:5 Romanian: Cornilescu
Casa pe care o voi zidi trebuie să fie mare, căci Dumnezeul nostru este mai mare decît toţi dumnezeii.

2-я Паралипоменон 2:5 Russian: Synodal Translation (1876)
И дом, который я строю, велик, потому что велик Бог наш, выше всех богов.

2-я Паралипоменон 2:5 Russian koi8r
И дом, который я строю, велик, потому что велик Бог наш, выше всех богов.[]

Krönikeboken 2:5 Swedish (1917)
Och det hus som jag vill bygga skall vara stort, ty vår Gud är större än alla andra gudar.

2 Chronicles 2:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang bahay na aking itinatayo ay dakila: sapagka't dakila ang aming Dios kay sa lahat ng mga Dios.

2 พงศาวดาร 2:5 Thai: from KJV
พระนิเวศซึ่งข้าพเจ้าจะสร้างนั้นใหญ่โต เพราะว่าพระเจ้าของเราใหญ่ยิ่งกว่าพระทั้งปวง

2 Tarihler 2:5 Turkish
‹‹Yapacağım tapınak büyük olacak. Çünkü Tanrımız bütün tanrılardan büyüktür.

2 Söû-kyù 2:5 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Trời chúng tôi vốn cao sang, vượt qua hết các thần; nên cái đền tôi toan cất sẽ nguy nga.

2 Chronicles 2:4
Top of Page
Top of Page