2 Chronicles 20:3
King James Bible
And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.

Darby Bible Translation
And Jehoshaphat feared, and set himself to seek Jehovah, and proclaimed a fast throughout Judah.

English Revised Version
And Jehoshaphat feared, and set himself to seek unto the LORD; and he proclaimed a fast throughout all Judah.

World English Bible
Jehoshaphat was alarmed, and set himself to seek to Yahweh. He proclaimed a fast throughout all Judah.

Young's Literal Translation
And Jehoshaphat feareth, and setteth his face to seek to Jehovah, and proclaimeth a fast over all Judah;

2 i Kronikave 20:3 Albanian
Atëherë Jozafati u trëmb dhe filloi të kërkojë Zotin, dhe shpalli një agjërim në gjithë Judën.

Dyr Lauft B 20:3 Bavarian
Yn n Josyfätt wurd arg schieh; er gwill aynmaal önn Trechtein befraagn und ließ in n gantzn Judau ayn Fastn ausrueffen.

2 Летописи 20:3 Bulgarian
А Иосафат се уплаши, и предаде се да търси Господа, и прогласи пост по целия Юда.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約沙法便懼怕,定意尋求耶和華,在猶大全地宣告禁食。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约沙法便惧怕,定意寻求耶和华,在犹大全地宣告禁食。

歷 代 志 下 20:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 沙 法 便 懼 怕 , 定 意 尋 求 耶 和 華 , 在 猶 大 全 地 宣 告 禁 食 。

歷 代 志 下 20:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 沙 法 便 惧 怕 , 定 意 寻 求 耶 和 华 , 在 犹 大 全 地 宣 告 禁 食 。

2 Chronicles 20:3 Croatian Bible
Jošafat se uplaši i stade tražiti Jahvu te oglasi post po svoj Judeji.

Druhá Paralipomenon 20:3 Czech BKR
I ulekl se, a obrátil Jozafat tvář svou k hledání Hospodina, a vyhlásil půst všemu lidu Judskému.

Anden Krønikebog 20:3 Danish
Da grebes Josafat af Frygt, og han vendte sig til HERREN og søgte ham og lod en Faste udraabe i hele Juda.

2 Kronieken 20:3 Dutch Staten Vertaling
Josafat nu vreesde, en stelde zijn aangezicht, om den HEERE te zoeken; en hij riep een vasten uit in gans Juda.

2 Krónika 20:3 Hungarian: Karoli
Megfélemlék azért Jósafát, és az Urat kezdé keresni és hirdete az egész Júda országában bõjtöt.

Kroniko 2 20:3 Esperanto
Jehosxafat ektimis, kaj decidis turni sin al la Eternulo. Kaj li proklamis faston en la tuta Judujo.

TOINEN AIKAKIRJA 20:3 Finnish: Bible (1776)
Mutta Josaphat pelkäsi, ja asetti kasvonsa etsimään Herraa, ja antoi kuuluttaa paaston koko Juudassa.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּרָ֕א וַיִּתֵּ֧ן יְהֹושָׁפָ֛ט אֶת־פָּנָ֖יו לִדְרֹ֣ושׁ לַיהוָ֑ה וַיִּקְרָא־צֹ֖ום עַל־כָּל־יְהוּדָֽה׃

WLC (Consonants Only)
וירא ויתן יהושפט את־פניו לדרוש ליהוה ויקרא־צום על־כל־יהודה׃

2 Chroniques 20:3 French: Darby
Et Josaphat craignit, et tourna sa face pour rechercher l'Eternel, et proclama un jeune par tout Juda.

2 Chroniques 20:3 French: Louis Segond (1910)
Dans sa frayeur, Josaphat se disposa à chercher l'Eternel, et il publia un jeûne pour tout Juda.

2 Chroniques 20:3 French: Martin (1744)
Alors Josaphat craignit, et se disposa à rechercher l'Eternel, et publia le jeûne par tout Juda.

2 Chronik 20:3 German: Modernized
Josaphat aber fürchtete sich und stellete sein Angesicht, zu suchen den HERRN, und ließ ein Fasten ausrufen unter ganz Juda.

2 Chronik 20:3 German: Luther (1912)
Josaphat aber fürchtete sich und stellte sein Angesicht, zu suchen den HERRN, und ließ ein Fasten ausrufen unter ganz Juda.

2 Chronik 20:3 German: Textbibel (1899)
da geriet Josaphat in Furcht und schickte sich an, Jahwe zu suchen, und ließ in ganz Juda ein Fasten ausrufen.

2 Cronache 20:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Giosafat ebbe paura, si dispose a cercare l’Eterno, e bandì un digiuno per tutto Giuda.

2 Cronache 20:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora Giosafat ebbe paura, e si dispose a ricercare il Signore, e fece bandire il digiuno a tutto Giuda.

2 TAWARIKH 20:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka takutlah Yosafat, ditentukannya dalam hatinya hendak mencahari Tuhan, lalu disuruhnya serantakan suatu puasa dalam seluruh negeri Yehuda.

II Paralipomenon 20:3 Latin: Vulgata Clementina
Josaphat autem timore perterritus, totum se contulit ad rogandum Dominum, et prædicavit jejunium universo Juda.

2 Chronicles 20:3 Maori
Na ka wehi a Iehohapata, a ka tahuri tona aroaro ki te rapu i a Ihowa: i karangatia ano e ia he nohopuku puta noa i a Hura.

2 Krønikebok 20:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da blev Josafat redd, og han v endte sig i bønn til Herren og lot utrope en faste over hele Juda.

2 Crónicas 20:3 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces él tuvo temor; y puso Josaphat su rostro para consultar á Jehová, é hizo pregonar ayuno á todo Judá.

2 Crónicas 20:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces él tuvo temor; y puso Josafat su rostro para consultar al SEÑOR, e hizo pregonar ayuno a todo Judá.

2 Crônicas 20:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então Josafá sentiu grande medo, decidiu buscar o socorro do SENHOR, e convocou jejum nacional em toda a terra de Judá.

2 Crônicas 20:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então Jeosafá teve medo, e pôs-se a buscar ao Senhor, e apregoou jejum em todo o Judá.   

2 Cronici 20:3 Romanian: Cornilescu
În spaima sa, Iosafat şi -a îndreptat faţa să caute pe Domnul, şi a vestit un post pentru tot Iuda.

2-я Паралипоменон 20:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И убоялся Иосафат, и обратил лице свое взыскать Господа, и объявил пост по всей Иудее.

2-я Паралипоменон 20:3 Russian koi8r
И убоялся Иосафат, и обратил лице свое взыскать Господа, и объявил пост по всей Иудее.[]

Krönikeboken 20:3 Swedish (1917)
Då blev Josafat förskräckt och vände sin håg till att söka HERREN; och han lät lysa ut en fasta över hela Juda.

2 Chronicles 20:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Josaphat ay natakot, at tumalagang hanapin ang Panginoon; at siya'y nagtanyag ng ayuno sa buong Juda.

2 พงศาวดาร 20:3 Thai: from KJV
และเยโฮชาฟัทก็กลัว และมุ่งแสวงหาพระเยโฮวาห์ และได้ทรงประกาศให้อดอาหารทั่วยูดาห์

2 Tarihler 20:3 Turkish
Korkuya kapılan Yehoşafat RABbe danışmaya karar verdi ve bütün Yahudada oruç ilan etti.

2 Söû-kyù 20:3 Vietnamese (1934)
Giô-sa-phát sợ hãi, và rao khắp xứ Giu-đa phải kiêng ăn một ngày.

2 Chronicles 20:2
Top of Page
Top of Page