2 Corinthians 5:7
King James Bible
(For we walk by faith, not by sight:)

Darby Bible Translation
(for we walk by faith, not by sight;)

English Revised Version
(for we walk by faith, not by sight);

World English Bible
for we walk by faith, not by sight.

Young's Literal Translation
for through faith we walk, not through sight --

2 e Koristasve 5:7 Albanian
sepse ecim nëpërmjet besimit dhe jo nëpërmjet vizionit.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:7 Armenian (Western): NT
(որովհետեւ հաւատքո՛վ կ՚ընթանանք, եւ ո՛չ թէ տեսողութեամբ.)

2 Corinthianoetara. 5:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
(Ecen fedez gabiltza ez ikustez)

De Krenter B 5:7 Bavarian
denn mir wandlnd ja in n Glaaubn und nit in n Schaun.

2 Коринтяни 5:7 Bulgarian
(защото с вярване ходим, а не с виждане).

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因我們行事為人是憑著信心,不是憑著眼見。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因我们行事为人是凭着信心,不是凭着眼见。

歌 林 多 後 書 5:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 我 們 行 事 為 人 是 憑 著 信 心 , 不 是 憑 著 眼 見 。

歌 林 多 後 書 5:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 我 们 行 事 为 人 是 凭 着 信 心 , 不 是 凭 着 眼 见 。

Druga poslanica Korinæanima 5:7 Croatian Bible
Ta u vjeri hodimo, ne u gledanju.

Druhá Korintským 5:7 Czech BKR
(Nebo skrze víru chodíme, a ne skrze vidění tváři Páně,)

2 Korinterne 5:7 Danish
thi i Tro vandre vi, ikke i Beskuelse —

2 Corinthiër 5:7 Dutch Staten Vertaling
(Want wij wandelen door geloof en niet door aanschouwen.)

2 Korintusi 5:7 Hungarian: Karoli
(Mert hitben járunk, nem látásban );

Al la korintanoj 2 5:7 Esperanto
(cxar ni iradas fide, ne vide);

Toinen kirje korinttilaisille 5:7 Finnish: Bible (1776)
(Sillä me vaellamme uskossa ja emme katsomisessa.)

Nestle GNT 1904
διὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν, οὐ διὰ εἴδους·

Westcott and Hort 1881
διὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν οὐ διὰ εἴδους,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
διὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν οὐ διὰ εἴδους

RP Byzantine Majority Text 2005
διὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν, οὐ διὰ εἴδους―

Greek Orthodox Church 1904
διὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν, οὐ διὰ εἴδους·

Tischendorf 8th Edition
διὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν οὐ διὰ εἴδους

Scrivener's Textus Receptus 1894
διὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν, οὐ διὰ εἴδους

Stephanus Textus Receptus 1550
διὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν οὐ διὰ εἴδους·

2 Corinthiens 5:7 French: Darby
car nous marchons par la foi, non par la vue;

2 Corinthiens 5:7 French: Louis Segond (1910)
car nous marchons par la foi et non par la vue,

2 Corinthiens 5:7 French: Martin (1744)
Car nous marchons par la foi, et non par la vue.

2 Korinther 5:7 German: Modernized
Denn wir wandeln im Glauben und nicht im Schauen.

2 Korinther 5:7 German: Luther (1912)
denn wir wandeln im Glauben, und nicht im Schauen.

2 Korinther 5:7 German: Textbibel (1899)
denn wir wandeln durch Glauben und nicht durch Schauen -

2 Corinzi 5:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
(poiché camminiamo per fede e non per visione);

2 Corinzi 5:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poichè camminiamo per fede, e non per aspetto.

2 KOR 5:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena perjalanan kami dengan iman, bukannya dengan penglihatan.

2 Corinthians 5:7 Kabyle: NT
axaṭer tura aql-aɣ nțeddu s liman, werɛad nwala s wallen.

II Corinthios 5:7 Latin: Vulgata Clementina
(per fidem enim ambulamus, et non per speciem) :

2 Corinthians 5:7 Maori
Ko ta tatou haere hoki kei runga i te whakapono, kahore i runga i te titiro;

2 Korintierne 5:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for vi vandrer i tro, ikke i beskuelse;

2 Corintios 5:7 Spanish: Reina Valera 1909
(Porque por fe andamos, no por vista;)

2 Corintios 5:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
(porque por fe andamos, no por vista);

2 Coríntios 5:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Pois vivemos por fé e não pelo que nos é possível ver.

2 Coríntios 5:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
(porque andamos por fé, e não por vista);   

2 Corinteni 5:7 Romanian: Cornilescu
pentrucă umblăm prin credinţă, nu prin vedere. -

2-е Коринфянам 5:7 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо мы ходим верою, а не видением, –

2-е Коринфянам 5:7 Russian koi8r
ибо мы ходим верою, а не видением, --

2 Corinthians 5:7 Shuar New Testament
Ju nΘkaji. Ju ayashnium pujajnia juinkia Uunt Jesusjai pujatsji. Tuma asamtai, Wßinjinia nu ti Enentßimtutsuk Yus Enentßimtusar tuke shiir Enentßimsar wekaaji.

2 Korinthierbrevet 5:7 Swedish (1917)
ty vi vandra här i tro och icke i åskådning.

2 Wakorintho 5:7 Swahili NT
Maana tunaishi kwa imani, na si kwa kuona.

2 Mga Taga-Corinto 5:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
(Sapagka't nagsisilakad kami sa pamamagitan ng pananampalataya, hindi sa pamamagitan ng paningin);

2 โครินธ์ 5:7 Thai: from KJV
(เพราะเราดำเนินโดยความเชื่อ มิใช่ตามที่ตามองเห็น)

2 Korintliler 5:7 Turkish
Gözle görülene değil, imana dayanarak yaşarız.

2 Коринтяни 5:7 Ukrainian: NT
(бо ходимо вірою, а не видїннєм.)

2 Corinthians 5:7 Uma New Testament
apa' bula-ta tuwu' hi dunia' toi-pidi, tatuku' -i Pue' ngkai pepangala' -ta, uma-hawo ngkai katahilo-na.

2 Coâ-rinh-toâ 5:7 Vietnamese (1934)
vì chúng ta bước đi bởi đức tin, chớ chẳng phải bởi mắt thấy.

2 Corinthians 5:6
Top of Page
Top of Page