King James BibleWherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him.
Darby Bible TranslationWherefore also we are zealous, whether present or absent, to be agreeable to him.
English Revised VersionWherefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well-pleasing unto him.
World English BibleTherefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well pleasing to him.
Young's Literal Translation Wherefore also we are ambitious, whether at home or away from home, to be well pleasing to him, 2 e Koristasve 5:9 Albanian Prandaj edhe përpiqemi t'i pëlqejmë atij, qoftë duke banuar në trup, qoftë duke e lënë atë. 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:9 Armenian (Western): NT Ուստի պատիւ կը համարենք ընդունելի ըլլալ անոր, մօտ թէ հեռու: 2 Corinthianoetara. 5:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta halacotz dugu desiratzen, bay present bagara, bay absent bagara, haren gogaraco içatera. De Krenter B 5:9 Bavarian Aber ob myr ietz dyrhaim seind older in dyr Fremdd, habn myr grad ainn Wunsch, nömlich naach seinn Willn z löbn. 2 Коринтяни 5:9 Bulgarian Затова и ревностно се стараем, било у дома или отстранени, да бъдем угодни на Него. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 所以,無論是住在身內、離開身外,我們立了志向,要得主的喜悅。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 所以,无论是住在身内、离开身外,我们立了志向,要得主的喜悦。 歌 林 多 後 書 5:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 , 無 論 是 住 在 身 內 , 離 開 身 外 , 我 們 立 了 志 向 , 要 得 主 的 喜 悅 。 歌 林 多 後 書 5:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 , 无 论 是 住 在 身 内 , 离 开 身 外 , 我 们 立 了 志 向 , 要 得 主 的 喜 悦 。 Druga poslanica Korinæanima 5:9 Croatian Bible Zato se i trsimo da mu omilimo, bilo naseljeni, bilo iseljeni. Druhá Korintským 5:9 Czech BKR Protož i usilujeme buď v těle pohostinu jsouce, buďto z těla se berouce, jemu se líbiti. 2 Korinterne 5:9 Danish Derfor sætte vi ogsaa vor Ære i, hvad enten vi ere hjemme eller borte, at være ham velbehagelige. 2 Corinthiër 5:9 Dutch Staten Vertaling Daarom zijn wij ook zeer begerig, hetzij inwonende, hetzij uitwonende, om Hem welbehagelijk te zijn. 2 Korintusi 5:9 Hungarian: Karoli Azért igyekezünk is, hogy akár itt lakunk, akár elköltözünk, néki kedvesek legyünk. Al la korintanoj 2 5:9 Esperanto Tial ankaux ni ambicias, cxu cxeestante aux forestante, esti akceptindaj cxe li. Toinen kirje korinttilaisille 5:9 Finnish: Bible (1776) Sentähden, joko me kotona olemme eli ulkona vaellamme, niin me ahkeroitsemme siitä, että me hänelle kelpaisimme. Nestle GNT 1904 διὸ καὶ φιλοτιμούμεθα, εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες, εὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι.Westcott and Hort 1881 διὸ καὶ φιλοτιμούμεθα, εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες, εὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι. Westcott and Hort / [NA27 variants] διὸ καὶ φιλοτιμούμεθα, εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες, εὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι. RP Byzantine Majority Text 2005 Διὸ καὶ φιλοτιμούμεθα, εἴτε ἐνδημοῦντες, εἴτε ἐκδημοῦντες, εὐάρεστοι αὐτῷ εἴναι. Greek Orthodox Church 1904 διὸ καὶ φιλοτιμούμεθα, εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες, εὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι. Tischendorf 8th Edition διὸ καὶ φιλοτιμούμεθα, εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες, εὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι. Scrivener's Textus Receptus 1894 διὸ καὶ φιλοτιμούμεθα, εἴτε ἐνδημοῦντες, εἴτε ἐκδημοῦντες, εὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι. Stephanus Textus Receptus 1550 διὸ καὶ φιλοτιμούμεθα εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες εὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι 2 Corinthiens 5:9 French: Darby C'est pourquoi aussi, que nous soyons presents ou que nous soyons absents, nous nous appliquons avec ardeur à lui etre agreables; 2 Corinthiens 5:9 French: Louis Segond (1910) C'est pour cela aussi que nous nous efforçons de lui être agréables, soit que nous demeurions dans ce corps, soit que nous le quittions. 2 Corinthiens 5:9 French: Martin (1744) C'est pourquoi aussi nous nous efforçons de lui être agréables, et présents, et absents. 2 Korinther 5:9 German: Modernized Darum fleißigen wir uns auch, wir sind daheim oder wallen, daß wir ihm wohlgefallen. 2 Korinther 5:9 German: Luther (1912) Darum fleißigen wir uns auch, wir sind daheim oder wallen, daß wir ihm wohl gefallen. 2 Korinther 5:9 German: Textbibel (1899) darum setzen wir auch alles daran, ihm zu gefallen, draußen wie daheim; 2 Corinzi 5:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Ed è perciò che ci studiamo d’essergli grati, sia che abitiamo nel corpo, sia che ne partiamo. 2 Corinzi 5:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciò ancora ci studiamo, e dimorando come forestieri nel corpo, e partendone, d’essergli grati. 2 KOR 5:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Oleh sebab itu juga kami berusaha, baik kami diam di dalamnya baik kami diam di luarnya, menjadi berkenan kepada-Nya. 2 Corinthians 5:9 Kabyle: NT Ama nella di ddunit-agi ama neffeɣ seg-s, nețnadi kan a neɛǧeb i Sidi Ṛebbi. II Corinthios 5:9 Latin: Vulgata Clementina Et ideo contendimus, sive absentes, sive præsentes, placere illi. 2 Corinthians 5:9 Maori Koia hoki tatou ka whai nei, ahakoa i konei e noho ana, ahakoa e noho ke ana, kia ahuarekaina mai tatou e ia. 2 Korintierne 5:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Derfor setter vi og vår ære i, enten vi er hjemme eller borte, å tekkes ham. 2 Corintios 5:9 Spanish: Reina Valera 1909 Por tanto procuramos también, ó ausentes, ó presentes, serle agradables:2 Corintios 5:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Por tanto procuramos también, ausentes, o presentes, agradarle; 2 Coríntios 5:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Por isso, temos a ambição de lhe sermos agradáveis, quer estejamos vivendo nesse corpo, quer o deixemos. 2 Coríntios 5:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Pelo que também nos esforçamos para ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes. 2 Corinteni 5:9 Romanian: Cornilescu Deaceea ne şi silim să -I fim plăcuţi, fie că rămînem acasă fie că sîntem departe de casă. 2-е Коринфянам 5:9 Russian: Synodal Translation (1876) И потому ревностно стараемся, водворяясь ли, выходя ли, быть Ему угодными; 2-е Коринфянам 5:9 Russian koi8r И потому ревностно стараемся, водворяясь ли, выходя ли, быть Ему угодными; 2 Corinthians 5:9 Shuar New Testament Tuma asamtai ju ayashnium pujakrisha tura ju ayash ikiukrisha Uunt Jesus tuke waramtiksatai taji. 2 Korinthierbrevet 5:9 Swedish (1917) Därför söka vi ock vår ära i att vara honom till behag, vare sig vi äro hemma eller borta. 2 Wakorintho 5:9 Swahili NT Lakini jambo la maana zaidi, tunataka kumpendeza, iwe tunaishi hapa duniani au huko. 2 Mga Taga-Corinto 5:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kaya't ang amin namang pinagsisikapan, maging sa tahanan man o di man, ay maging kalugodlugod kami sa kaniya. 2 โครินธ์ 5:9 Thai: from KJV เหตุฉะนั้นเราตั้งเป้าของเราว่า จะอยู่ในกายนี้ก็ดี หรือไม่อยู่ก็ดี เราก็จะเป็นที่พอพระทัยของพระองค์ 2 Korintliler 5:9 Turkish Bunun için, ister bedende yaşayalım ister bedenden uzak olalım, amacımız Rabbi hoşnut etmektir. 2 Коринтяни 5:9 Ukrainian: NT Тим і силкуємось, чи то будучи дома, чи далеко від дому, бути Йому любими. 2 Corinthians 5:9 Uma New Testament Uma ta'incai ba narata-ta mpai' Pue' bula-ta tuwu' -pidi ba mpolia' mate-tamo. Aga nau' ba beiwa, tahuduwukui oa' mpobabehi napa to mpakagoe' nono-na. 2 Coâ-rinh-toâ 5:9 Vietnamese (1934) Cho nên chúng ta dầu ở trong thân thể nầy, dầu ra khỏi, cũng làm hết sức để được đẹp lòng Chúa. |