King James BibleAnd David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. And he smote him that he died.
Darby Bible TranslationThen David called one of the young men and said, Draw near, [and] fall on him. And he smote him that he died.
English Revised VersionAnd David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. And he smote him that he died.
World English BibleDavid called one of the young men, and said, "Go near, and fall on him." He struck him, so that he died.
Young's Literal Translation And David calleth to one of the youths, and saith, 'Draw nigh -- fall upon him;' and he smiteth him, and he dieth; 2 i Samuelit 1:15 Albanian Pastaj thirri një nga njerëzit e tij dhe i tha: "Afrohu dhe hidhu mbi të!". Ai e goditi dhe Amalekiti vdiq. Dyr Sämyheel B 1:15 Bavarian Drauf rief dyr Dafet ainn von de Mannschaftn zueher: "Kimm; bring n um!" Und der gmacht s aau. 2 Царе 1:15 Bulgarian И Давид повика един от момците и рече: Пристъпи, нападни го. И той го порази та умря. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 大衛叫了一個少年人來,說:「你去殺他吧!」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 大卫叫了一个少年人来,说:“你去杀他吧!” 撒 母 耳 記 下 1:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 衛 叫 了 一 個 少 年 人 來 , 說 : 你 去 殺 他 罷 ! 撒 母 耳 記 下 1:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 卫 叫 了 一 个 少 年 人 来 , 说 : 你 去 杀 他 罢 ! 2 Samuel 1:15 Croatian Bible I dozva David jednoga od momaka i zapovjedi mu: "Dođi ovamo i smakni ga!" Udari ga momak i on umrije. Druhá Samuelova 1:15 Czech BKR A zavolav David jednoho z mládenců, řekl jemu: Přistoupě, oboř se na něj. Kterýžto udeřil ho, tak že umřel. 2 Samuel 1:15 Danish David kaldte saa paa en af sine Folk og sagde: »Kom herhen og stød ham ned!« Og han slog ham ihjel. 2 Samuël 1:15 Dutch Staten Vertaling En David riep een van de jongens, en zeide: Treed toe, val op hem aan. En hij sloeg hem, dat hij stierf. 2 Sámuel 1:15 Hungarian: Karoli És szólíta Dávid egyet az õ szolgái közül, kinek monda: Jõjj elõ és öld meg õt. Ki általüté azt, és meghala. Samuel 2 1:15 Esperanto Kaj David alvokis unu el la servantoj, kaj diris:Alproksimigxu, kaj frapu lin. Kaj tiu frapis lin, kaj li mortis. TOINEN SAMUELIN KIRJA 1:15 Finnish: Bible (1776) Ja David kutsui yhden palvelioistansa ja sanoi: tule tänne ja lyö häntä. Ja hän löi hänen kuoliaaksi. 2 Samuel 1:15 French: Darby Alors David appela un des jeunes hommes et lui dit: Approche et jette-toi sur lui! Et il le frappa, et il mourut. 2 Samuel 1:15 French: Louis Segond (1910) Et David appela l'un de ses gens, et dit: Approche, et tue-le! Cet homme frappa l'Amalécite, qui mourut. 2 Samuel 1:15 French: Martin (1744) Alors David appela l'un de ses gens, et lui dit : Approche-toi, et te jette sur lui; lequel le frappa, et il mourut. 2 Samuel 1:15 German: Modernized Und David sprach zu seiner Jünglinge einem: Herzu und schlag ihn! Und er schlug ihn, daß er starb. 2 Samuel 1:15 German: Luther (1912) Und David sprach zu seiner Jünglinge einem: Herzu, und schlag ihn! Und er schlug, ihn daß er starb. 2 Samuel 1:15 German: Textbibel (1899) Hierauf rief David einen der Krieger und befahl: Her! stoße ihn nieder! Der hieb ihn nieder, daß er starb. 2 Samuele 1:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Poi chiamò uno dei suoi uomini, e gli disse: "Avvicinati, e gettati sopra costui!" Quegli lo colpì, ed egli morì. 2 Samuele 1:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Vien qua, avventati sopra lui. E colui lo percosse, ed egli morì. 2 SAMUEL 1:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka dipanggil Daud akan salah seorang dari pada segala orang muda-muda itu, lalu katanya: Marilah engkau, terkamlah akan dia! Maka diparangnya akan dia, lalu matilah orang itu. II Samuelis 1:15 Latin: Vulgata Clementina Vocansque David unum de pueris suis, ait : Accedens irrue in eum. Qui percussit illum, et mortuus est. 2 Samuel 1:15 Maori Katahi a Rawiri ka karanga ki tetahi o ana taitama, ka mea, Whakatata atu, e rere ki runga ki a ia. Na patua ana ia e ia, mate ake. 2 Samuel 1:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og David kalte på en av sine menn og sa: Kom hit og hugg ham ned! Og han slo ham ihjel. 2 Samuel 1:15 Spanish: Reina Valera 1909 Entonces llamó David uno de los mancebos, y díjole: Llega, y mátalo. Y él lo hirió, y murió.2 Samuel 1:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Entonces llamó David a uno de los jóvenes, y le dijo: Llega, y mátalo. Y él lo hirió, y murió. 2 Samuel 1:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Então Davi chamou um de seus jovens serviçais e ordenou: “Aproxima-te e mata-o!” O moço golpeou o amalequita e ele morreu. 2 Samuel 1:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Então Davi, chamando um dos mancebos, disse-lhe: chega-te, e lança-te sobre ele. E o mancebo o feriu, de sorte que morreu. 2 Samuel 1:15 Romanian: Cornilescu Şi David a chemat pe unul din oamenii lui, şi a zis: ,,Apropie-te, şi omoară -l!`` Omul acela a lovit pe Amalecit, care a murit. 2-я Царств 1:15 Russian: Synodal Translation (1876) И призвал Давид одного из отроков и сказал ему: подойди, убей его. 2-я Царств 1:15 Russian koi8r И призвал Давид одного из отроков и сказал ему: подойди, убей его.[] 2 Samuelsbokem 1:15 Swedish (1917) Och David kallade på en av sina män och sade: »Kom hit och stöt ned honom.» Och han slog honom till döds. 2 Samuel 1:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At tinawag ni David ang isa sa mga bataan, at sinabi, Lumapit ka, at daluhungin mo siya. At kaniyang sinaktan siya, na anopa't namatay. 2 ซามูเอล 1:15 Thai: from KJV แล้วดาวิดก็เรียกคนหนึ่งในหมู่ชายหนุ่มเข้ามาบอกว่า "ไปซิ ฆ่าเขาเสีย" และเขาก็ฆ่าชายคนนั้นตาย 2 Samuel 1:15 Turkish Sonra adamlarından birini çağırıp, ‹‹Git, öldür onu!›› diye buyurdu. Böylece adam Amalekliyi vurup öldürdü. 2 Sa-mu-eân 1:15 Vietnamese (1934) Huyết ngươi đổ lại trên đầu ngươi! Miệng ngươi đã làm chứng về ngươi, vì ngươi đã nói rằng: Chính tôi đã giết đấng chịu xức dầu của Ðức Giê-hô-va. |