2 Samuel 18:10
King James Bible
And a certain man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanged in an oak.

Darby Bible Translation
And a man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanging in a terebinth.

English Revised Version
And a certain man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanging in an oak.

World English Bible
A certain man saw it, and told Joab, and said, "Behold, I saw Absalom hanging in an oak."

Young's Literal Translation
And one man seeth, and declareth to Joab, and saith, 'Lo, I saw Absalom hanged in an oak.'

2 i Samuelit 18:10 Albanian
Një njeri e pa këtë gjë dhe lajmëroi Joabin, duke thënë: "E pashë Absalomin të varur në një lis".

Dyr Sämyheel B 18:10 Bavarian
Dös saah öbber und gmeldt s yn n Job: "Du, i haan grad gseghn, däß dyr Äpsylom in ayner Aich drinnhöngt!"

2 Царе 18:10 Bulgarian
И един човек го видя та извести на Иоава, казвайки: Ето, видях Авесалома увиснал на дъб.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有個人看見,就告訴約押說:「我看見押沙龍掛在橡樹上了!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有个人看见,就告诉约押说:“我看见押沙龙挂在橡树上了!”

撒 母 耳 記 下 18:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 個 人 看 見 , 就 告 訴 約 押 說 : 我 看 見 押 沙 龍 掛 在 橡 樹 上 了 。

撒 母 耳 記 下 18:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 个 人 看 见 , 就 告 诉 约 押 说 : 我 看 见 押 沙 龙 挂 在 橡 树 上 了 。

2 Samuel 18:10 Croatian Bible
Vidje to neki čovjek i javi Joabu govoreći: "Upravo sam vidio Abšaloma gdje visi o jednom hrastu."

Druhá Samuelova 18:10 Czech BKR
To uzřev jeden, oznámil Joábovi, řka: Hle, viděl jsem Absolona, an visí na dubě.

2 Samuel 18:10 Danish
En Mand, der saa det meldte det til Joab og sagde: »Jeg saa Absalom hænge i en Terebinte.«

2 Samuël 18:10 Dutch Staten Vertaling
Als dat een man zag, zo gaf hij het Joab te kennen, en zeide: Zie, ik heb Absalom zien hangen aan een eik.

2 Sámuel 18:10 Hungarian: Karoli
Kit mikor egy ember meglátott, hírül adá Joábnak, és monda: Ímé, láttam Absolont egy cserfán függeni.

Samuel 2 18:10 Esperanto
Tion ekvidis unu homo, kaj sciigis al Joab, kaj diris:Jen mi vidis Absxalomon, kiu pendas de kverko.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 18:10 Finnish: Bible (1776)
Kuin yksi mies sen näki, ilmoitti hän Joabille, ja sanoi: katso, minä näin Absalomin riippuvan tammessa.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּרְא֙ אִ֣ישׁ אֶחָ֔ד וַיַּגֵּ֖ד לְיֹואָ֑ב וַיֹּ֗אמֶר הִנֵּה֙ רָאִ֣יתִי אֶת־אַבְשָׁלֹ֔ם תָּל֖וּי בָּאֵלָֽה׃

WLC (Consonants Only)
וירא איש אחד ויגד ליואב ויאמר הנה ראיתי את־אבשלם תלוי באלה׃

2 Samuel 18:10 French: Darby
Et un homme vit cela, et le rapporta à Joab, et dit: Voici, j'ai vu Absalom suspendu à un terebinthe.

2 Samuel 18:10 French: Louis Segond (1910)
Un homme ayant vu cela vint dire à Joab: Voici, j'ai vu Absalom suspendu à un térébinthe.

2 Samuel 18:10 French: Martin (1744)
Et un homme ayant vu cela, le rapporta à Joab, et lui dit : Voici, j'ai vu Absalom pendu à un chêne.

2 Samuel 18:10 German: Modernized
Da das ein Mann sah, sagte er's Joab an und sprach: Siehe, ich sah Absalom an einer Eiche hangen.

2 Samuel 18:10 German: Luther (1912)
Da das ein Mann sah, sagte er's Joab an und sprach: Siehe, ich sah Absalom an einer Eiche hangen.

2 Samuel 18:10 German: Textbibel (1899)
Das sah einer, der teilte es Joab mit und sprach: Da habe ich eben Absalom an der Terebinthe hängen sehen!

2 Samuele 18:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Un uomo vide questo, e lo venne a riferire a Joab, dicendo: "Ho veduto Absalom appeso a un terebinto".

2 Samuele 18:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed un uomo lo vide, e lo rapportò a Ioab, e disse: Ecco, io ho veduto Absalom appeso ad una quercia.

2 SAMUEL 18:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka terlihatlah seorang anu akan hal itu, lalu diberinya tahu Yoab, katanya: Bahwa hamba sudah melihat Absalom tergantung kepada pohon jati.

II Samuelis 18:10 Latin: Vulgata Clementina
Vidit autem hoc quispiam, et nuntiavit Joab, dicens : Vidi Absalom pendere et quercu.

2 Samuel 18:10 Maori
Na ka kite tetahi tangata, whakaaturia ana e ia ki a Ioapa; i mea hoki, Nana, i kite ahau i a Apoharama e iri ana i tetahi oki.

2 Samuel 18:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dette fikk en mann se, meldte det til Joab og sa: Jeg så Absalom henge i terebinten der borte.

2 Samuel 18:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y viéndolo uno, avisó á Joab, diciendo: He aquí que he visto á Absalom colgado de un alcornoque.

2 Samuel 18:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y viéndolo uno, avisó a Joab, diciendo: He aquí que he visto a Absalón colgado de un alcornoque.

2 Samuel 18:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Certo homem o viu naquela situação e correu para informar a Joabe: “Eis que acabo de ver Absalão atado e suspenso entre os galhos de um carvalho!”

2 Samuel 18:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
um homem, vendo isso, contou-o a Joabe, dizendo: Eis que vi Absalão pendurado dum carvalho.   

2 Samuel 18:10 Romanian: Cornilescu
Un om, văzînd lucrul acesta, a venit şi a spus lui Ioab: ,,Iată, am văzut pe Absalom spînzurat de un stejar.``

2-я Царств 18:10 Russian: Synodal Translation (1876)
И увидел это некто и донес Иоаву, говоря: вот, явидел Авессалома висящим на дубе.

2-я Царств 18:10 Russian koi8r
И увидел это некто и донес Иоаву, говоря: вот, я видел Авессалома висящим на дубе.[]

2 Samuelsbokem 18:10 Swedish (1917)
Och en man fick se det och berättade för Joab och sade: »Jag såg där borta Absalom hänga i en terebint.»

2 Samuel 18:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nakita siya ng isang lalake at isinaysay kay Joab, at sinabi, Narito, aking nakita si Absalom na nakabitin sa isang ensina.

2 ซามูเอล 18:10 Thai: from KJV
มีชายคนหนึ่งมาเห็นเข้า จึงไปเรียนโยอาบว่า "ดูเถิด ข้าพเจ้าเห็นอับซาโลมแขวนอยู่ที่ต้นโอ๊ก"

2 Samuel 18:10 Turkish
Adamlardan biri bunu gördü. Yoava, ‹‹Avşalomu bir yabanıl fıstık ağacına asılı gördüm›› diye bildirdi.

2 Sa-mu-eân 18:10 Vietnamese (1934)
Có người thấy điều đó, đến nói cùng Giô-áp rằng: Tôi đã thấy Áp-sa-lôm bị treo trên cây thông.

2 Samuel 18:9
Top of Page
Top of Page