King James BibleWhen he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.
Darby Bible TranslationWhen he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri,
English Revised VersionWhen he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.
World English BibleWhen he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.
Young's Literal Translation When he hath been removed out of the highway, every man hath passed on after Joab, to pursue after Sheba son of Bichri. 2 i Samuelit 20:13 Albanian Kur u hoq nga rruga, të gjithë vazhduan pas Joabit për të ndjekur Sheban, birin e Bikrit. Dyr Sämyheel B 20:13 Bavarian Eerst wie yr n von dyr Straass wöggzogn hiet, zog allss yn n Job naachhin, um önn Schebenn Bichrisun z verfolgn. 2 Царе 20:13 Bulgarian И като беше преместен от пътя, всички люде отидоха подир Иоава за да преследват Савея Вихриевия син. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 屍身從路上挪移之後,眾民就都跟隨約押去追趕比基利的兒子示巴。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 尸身从路上挪移之后,众民就都跟随约押去追赶比基利的儿子示巴。 撒 母 耳 記 下 20:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 屍 身 從 路 上 挪 移 之 後 , 眾 民 就 都 跟 隨 約 押 去 追 趕 比 基 利 的 兒 子 示 巴 。 撒 母 耳 記 下 20:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 尸 身 从 路 上 挪 移 之 後 , 众 民 就 都 跟 随 约 押 去 追 赶 比 基 利 的 儿 子 示 巴 。 2 Samuel 20:13 Croatian Bible Kad je Amasa bio uklonjen s puta, svi ljudi pođoše za Joabom da gone Bikrijeva sina Šebu. Druhá Samuelova 20:13 Czech BKR A když byl odvlečen z cesty, šel jeden každý za Joábem, aby honili Sebu syna Bichri. 2 Samuel 20:13 Danish Saa snart han var fjernet fra Vejen, fulgte alle efter Joab for at sætte efter Sjeba, Bikris Søn. 2 Samuël 20:13 Dutch Staten Vertaling Toen hij nu van de straat weggenomen was, toog alle man voort, Joab na, om Seba, den zoon van Bichri, achterna te jagen. 2 Sámuel 20:13 Hungarian: Karoli Minekutána pedig kivonták az útról, minden ember Joáb után siet vala, hogy üldözzék Sébát, Bikrinek fiát. Samuel 2 20:13 Esperanto Kiam li estis forigita for de la vojo, cxiuj iris post Joab, por postkuri SXeban, filon de Bihxri. TOINEN SAMUELIN KIRJA 20:13 Finnish: Bible (1776) Kuin hän oli tieltä siirretty, meni jokainen Joabin jälkeen, ajamaan Sebaa Bikrin poikaa takaa. 2 Samuel 20:13 French: Darby Quand il fut ote de la route, tous les hommes passerent outre apres Joab, afin de poursuivre Sheba, fils de Bicri. 2 Samuel 20:13 French: Louis Segond (1910) Quand il fut ôté de la route, chacun suivit Joab, afin de poursuivre Schéba, fils de Bicri. 2 Samuel 20:13 French: Martin (1744) Et quand on l'eut ôté du chemin, tous les hommes qui suivaient Joab passaient au delà, afin de poursuivre Sébah fils de Bicri; 2 Samuel 20:13 German: Modernized Da er nun aus der Straße getan war, folgte jedermann Joab nach, Seba, dem Sohn Bichris, nachzujagen. 2 Samuel 20:13 German: Luther (1912) Da er nun aus der Straße getan war, folgte jedermann Joab nach, Seba, dem Sohn Bichris, nachzujagen. 2 Samuel 20:13 German: Textbibel (1899) Nachdem er ihn vom Wege weggeschafft hatte, zog jedermann Joab nach, um Seba, dem Sohne Bichris, nachzusetzen. 2 Samuele 20:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ma quand’esso fu tolto dalla strada, tutti passavano al séguito di Joab per dar dietro a Sheba figliuolo di Bicri. 2 Samuele 20:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Quando egli fu levato via, ciascuno passò dietro a Ioab, per perseguitar Seba, figliuolo di Bicri. 2 SAMUEL 20:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Setelah diangkat akan dia dari jalan itu, lalu segala orang itu langsung berjalan mengikut Yoab hendak mengusir Seba bin Bikhri, II Samuelis 20:13 Latin: Vulgata Clementina Amoto ergo illo de via, transibat omnis vir sequens Joab ad persequendum Seba filium Bochri. 2 Samuel 20:13 Maori Ka oti ia te neke atu i te huarahi, na, haere ana te iwi katoa i muri i a Ioapa ki te whai i a Hepa tama a Pikiri. 2 Samuel 20:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da han var ført bort fra landeveien, gikk hver mann forbi og fulgte Joab for å sette efter Seba, Bikris sønn. 2 Samuel 20:13 Spanish: Reina Valera 1909 Luego, pues, que fué apartado del camino, pasaron todos los que seguían á Joab, para ir tras Seba hijo de Bichri.2 Samuel 20:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Luego que fue apartado del camino, pasaron todos los que seguían a Joab, para ir tras Seba hijo de Bicri. 2 Samuel 20:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Mas, quando Amasa foi removido do caminho, todos os soldados seguiram Joabe para perseguirem Seba, filho de Bicri. 2 Samuel 20:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Mas removido Amasa do caminho, todos os homens seguiram a Joabe, para perseguirem a Sebá, filho de Bicri. 2 Samuel 20:13 Romanian: Cornilescu Dupăce a fost luat din drum, fiecare a urmat pe Ioab, ca să urmărească pe Şeba, fiul lui Bicri. 2-я Царств 20:13 Russian: Synodal Translation (1876) Но когда он был стащен с дороги, то весь народ Израильский пошел вслед за Иоавом преследовать Савея, сына Бихри. 2-я Царств 20:13 Russian koi8r Но когда он был стащен с дороги, то весь народ Израильский пошел вслед за Иоавом преследовать Савея, сына Бихри.[] 2 Samuelsbokem 20:13 Swedish (1917) Så snart han var bortskaffad från vägen, drogo alla förbi och följde Joab för att sätta efter Seba, Bikris son. 2 Samuel 20:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nang siya'y alisin sa lansangan, ay nagpatuloy ang buong bayan na nagsisunod kay Joab, upang habulin si Seba na anak ni Bichri. 2 ซามูเอล 20:13 Thai: from KJV เมื่อเอาศพอามาสาออกจากทางหลวงแล้ว ประชาชนทั้งปวงก็ตามโยอาบเพื่อติดตามเชบาบุตรชายบิครี 2 Samuel 20:13 Turkish Ölü yoldan kaldırıldıktan sonra herkes Bikri oğlu Şevayı kovalamak için Yoavın ardından gitti. 2 Sa-mu-eân 20:13 Vietnamese (1934) Khi thây đã cất khỏi đường cái rồi, thì hết thảy dân chúng đều đi qua theo Giô-áp đặng đuổi theo Sê-ba, con trai Biếc-ri. |