King James BibleAnd David sent messengers to Ishbosheth Saul's son, saying, Deliver me my wife Michal, which I espoused to me for an hundred foreskins of the Philistines.
Darby Bible TranslationAnd David sent messengers to Ishbosheth Saul's son, saying, Deliver me my wife Michal, whom I espoused to me for a hundred foreskins of the Philistines.
English Revised VersionAnd David sent messengers to Ish-bosheth Saul's son, saying, Deliver me my wife Michal, whom I betrothed to me for an hundred foreskins of the Philistines.
World English BibleDavid sent messengers to Ishbosheth, Saul's son, saying, "Deliver me my wife Michal, whom I pledged to be married to me for one hundred foreskins of the Philistines."
Young's Literal Translation And David sendeth messengers unto Ish-Bosheth son of Saul, saying, 'Give up my wife Michal, whom I betrothed to myself with a hundred foreskins of the Philistines.' 2 i Samuelit 3:14 Albanian Kështu Davidi i dërgoi lajmëtarë Ish-Boshethit, birit të Saulit, për t'i thënë: "Ma kthe bashkëshorten time Mikal, me të cilën u fejova për njëqind lafsha të Filistejve". Dyr Sämyheel B 3:14 Bavarian Dann gschickt dyr Dafet aau zo n Ischbägl, yn n Sun von n Saul, Botn und liem iem sagn: "Ruck mein Weib Michal ausher, für dös was i die hundert Pflistervorhäutt zalt haan!" 2 Царе 3:14 Bulgarian И Давид прати човеци до Сауловия син Исвостея да кажат: Предай жена ми Михала, която съм взел за жена срещу сто филистимски краекожия. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 大衛就打發人去見掃羅的兒子伊施波設,說:「你要將我的妻米甲歸還我,她是我從前用一百非利士人的陽皮所聘定的。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 大卫就打发人去见扫罗的儿子伊施波设,说:“你要将我的妻米甲归还我,她是我从前用一百非利士人的阳皮所聘定的。” 撒 母 耳 記 下 3:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 衛 就 打 發 人 去 見 掃 羅 的 兒 子 伊 施 波 設 , 說 : 你 要 將 我 的 妻 米 甲 歸 還 我 ; 他 是 我 從 前 用 一 百 非 利 士 人 的 陽 皮 所 聘 定 的 。 撒 母 耳 記 下 3:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 卫 就 打 发 人 去 见 扫 罗 的 儿 子 伊 施 波 设 , 说 : 你 要 将 我 的 妻 米 甲 归 还 我 ; 他 是 我 从 前 用 一 百 非 利 士 人 的 阳 皮 所 聘 定 的 。 2 Samuel 3:14 Croatian Bible Ujedno posla David glasnike i k Išbaalu, Šaulovu sinu, s porukom: "Vrati mi moju ženu Mikalu, koju sam stekao stotinom filistejskih obrezaka." Druhá Samuelova 3:14 Czech BKR I poslal David posly k Izbozetovi synu Saulovu, aby řekli: Dej mi ženu mou Míkol, kterouž jsem sobě zasnoubil ve stu obřízek Filistinských. 2 Samuel 3:14 Danish David sendte derpaa Bud til Isjbosjet, Sauls Søn, og lod sige: »Giv mig min Hustru Mikal, som jeg blev trolovet med for 100 Filisterforhuder!« 2 Samuël 3:14 Dutch Staten Vertaling Ook zond David boden tot Isboseth, den zoon van Saul, zeggende: Geef mij mijn huisvrouw Michal, die ik mij met honderd voorhuiden der Filistijnen ondertrouwd heb. 2 Sámuel 3:14 Hungarian: Karoli És követeket külde Dávid Isbósethez, a Saul fiához, kik ezt mondják: Add vissza az én feleségemet, Mikált, kit én száz Filiszteus elõbõrével jegyeztem el magamnak. Samuel 2 3:14 Esperanto Kaj David sendis senditojn al Isx-Bosxet, filo de Saul, por diri:Donu mian edzinon Mihxal, kiun mi edzinigis al mi per cent prepucioj de Filisxtoj. TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:14 Finnish: Bible (1776) Lähetti myös David sanansaattajat Isbosetin Saulin pojan tykö ja antoi hänelle sanoa: anna minulle minun emäntäni Mikal, jonka minä kihlasin minulleni sadalla Philistealaisten esinahalla. Westminster Leningrad Codex וַיִּשְׁלַ֤ח דָּוִד֙ מַלְאָכִ֔ים אֶל־אִֽישׁ־בֹּ֥שֶׁת בֶּן־שָׁא֖וּל לֵאמֹ֑ר תְּנָ֤ה אֶת־אִשְׁתִּי֙ אֶת־מִיכַ֔ל אֲשֶׁר֙ אֵרַ֣שְׂתִּי לִ֔י בְּמֵאָ֖ה עָרְלֹ֥ות פְּלִשְׁתִּֽים׃WLC (Consonants Only) וישלח דוד מלאכים אל־איש־בשת בן־שאול לאמר תנה את־אשתי את־מיכל אשר ארשתי לי במאה ערלות פלשתים׃ 2 Samuel 3:14 French: Darby Et David envoya des messagers à Ish-Bosheth, fils de Sauel, disant: Donne-moi ma femme Mical que je me suis fiancee pour cent prepuces de Philistins. 2 Samuel 3:14 French: Louis Segond (1910) Et David envoya des messagers à Isch-Boscheth, fils de Saül, pour lui dire: Donne-moi ma femme Mical, que j'ai fiancée pour cent prépuces de Philistins. 2 Samuel 3:14 French: Martin (1744) Alors David envoya des messagers à Is-boseth fils de Saül, pour lui dire : Rends moi ma femme Mical, que j'ai épousée pour cent prépuces des Philistins. 2 Samuel 3:14 German: Modernized Auch sandte David Boten zu Isboseth, dem Sohn Sauls, und ließ ihm sagen: Gib mir mein Weib Michal, die ich mir vertrauet habe mit hundert Vorhäuten der Philister. 2 Samuel 3:14 German: Luther (1912) Auch sandte David Boten zu Is-Boseth, dem Sohn Sauls, und ließ ihm sagen: Gib mir mein Weib Michal, die ich mir verlobt habe mit hundert Vorhäuten der Philister. 2 Samuel 3:14 German: Textbibel (1899) Aber David schickte Gesandte an Sauls Sohn Esbaal mit der Forderung: Gieb mein Weib Michal heraus, das ich mir um den Preis von hundert Philistervorhäuten gefreit habe! 2 Samuele 3:14 Italian: Riveduta Bible (1927) E Davide spedì de’ messi a Jsh-Bosheth, figliuolo di Saul, per dirgli: "Rendimi Mical, mia moglie, la quale io mi fidanzai a prezzo di cento prepuzi di Filistei". 2 Samuele 3:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Davide ancora mandò ambasciatori a Isboset, figliuolo di Saulle, a dirgli: Dammi Mical, mia moglie, la quale io mi sposai per cento prepuzii de’ Filistei. 2 SAMUEL 3:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan lagi disuruhkan Daud beberapa utusan kepada Isyboset bin Saul itu, titahnya: Berikanlah aku kiranya isteriku Mikhal, yang sudah kuperoleh akan isteriku dengan seratus kulup orang Filistin. II Samuelis 3:14 Latin: Vulgata Clementina Misit autem David nuntios ad Isboseth filium Saul, dicens : Redde uxorem meam Michol, quam despondi mihi centum præputiis Philisthiim. 2 Samuel 3:14 Maori I unga karere ano a Rawiri ki a Ihipohete tama a Haora, hei mea, Homai taku wahine a Mikara i taumautia e ahau maku ki nga kiri matamata kotahi rau o nga Pirihitini. 2 Samuel 3:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og David sendte bud til Isboset, Sauls sønn, og lot si: Gi mig min hustru Mikal, som jeg vant mig til brud med hundre filistrers forhuder! 2 Samuel 3:14 Spanish: Reina Valera 1909 Después de esto envió David mensajeros á Is-boseth hijo de Saúl, diciendo: Restitúyeme á mi mujer Michâl, la cual yo desposé conmigo por cien prepucios de Filisteos.2 Samuel 3:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Después de esto envió David mensajeros a Is-boset hijo de Saúl, diciendo: Restitúyeme a mi mujer Mical, la cual yo desposé conmigo por cien prepucios de filisteos. 2 Samuel 3:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada E Davi enviou mensageiros a Is-Bosete, filho de Saul, para lhe dizerem: “Entrega-me a minha mulher, Mical, a quem desposei mediante o generoso pagamento do valor estipulado de cem prepúcios de filisteus!” 2 Samuel 3:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Também enviou Davi mensageiros a Isbosete, filho de Saul, dizendo: Entrega-me minha mulher Mical, que eu desposei por cem prepúcios de filisteus. 2 Samuel 3:14 Romanian: Cornilescu Şi David a trimes soli lui Iş-Boşet, fiul lui Saul, să -i spună: ,,Dă-mi pe nevastă-mea Mical, cu care m'am logodit pentru o sută de prepuţuri dela Filisteni``. 2-я Царств 3:14 Russian: Synodal Translation (1876) И отправил Давид послов к Иевосфею, сыну Саулову, сказать: отдай жену мою Мелхолу, которую я получил за сто краеобрезаний Филистимских. 2-я Царств 3:14 Russian koi8r И отправил Давид послов к Иевосфею, сыну Саулову, сказать: отдай жену мою Мелхолу, которую я получил за сто краеобрезаний Филистимских.[] 2 Samuelsbokem 3:14 Swedish (1917) Därefter skickade David sändebud till Is-Boset, Sauls son, och lät säga: »Giv mig åter min hustru Mikal, som jag förvärvade mig för ett hundra filistéers förhudar.» 2 Samuel 3:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nagsugo ng mga sugo si David kay Is-boseth na anak ni Saul, na sinasabi, Isauli mo sa akin ang aking asawa na si Michal, na siyang aking pinakasalan sa halaga na isang daang balat ng masama ng mga Filisteo. 2 ซามูเอล 3:14 Thai: from KJV แล้วดาวิดก็ส่งผู้สื่อสารไปยังอิชโบเชทราชโอรสของซาอูลว่า "ขอมอบมีคาลภรรยาของข้าพเจ้าแก่ข้าพเจ้า ผู้ซึ่งข้าพเจ้าได้หมั้นไว้ด้วยหนังปลายองคชาตของคนฟีลิสเตียหนึ่งร้อยชิ้น" 2 Samuel 3:14 Turkish Öte yandan Davut Saul oğlu İş-Boşete de ulaklar aracılığıyla şu haberi gönderdi: ‹‹Yüz Filistlinin sünnet derisi karşılığında nişanlandığım karım Mikalı bana ver.›› 2 Sa-mu-eân 3:14 Vietnamese (1934) Ða-vít bèn sai sứ giả đến Ích-bô-sết con trai của Sau-lơ mà nói rằng: Hãy trả lại Mi-canh, vợ ta, mà ta đã cưới bằng sinh lễ một trăm dương bì Phi-li-tin. |