2 Timothy 2:23
King James Bible
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.

Darby Bible Translation
But foolish and senseless questionings avoid, knowing that they beget contentions.

English Revised Version
But foolish and ignorant questionings refuse, knowing that they gender strifes.

World English Bible
But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.

Young's Literal Translation
and the foolish and uninstructed questions be avoiding, having known that they beget strife,

2 Timoteut 2:23 Albanian
Shmang gjithashtu diskutimet e marra dhe pa mend, duke ditur se shkaktojnë grindje.

2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:23 Armenian (Western): NT
Բայց հրաժարէ՛ յիմար եւ անիմաստ վէճերէն, գիտնալով որ կռիւներ կը ծնին անոնցմէ:

2 Timotheogana. 2:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta questione erhoac, eta instructione gabetacoac iraizquic, daquialaric ecen hec gudu engendratzen dutela.

Dyr Timyteus B 2:23 Bavarian
Laaß di nit auf narrete und schmarrige Zerflungen ein; daa +kan y grad ayn Streit ausherkemmen.

2 Тимотей 2:23 Bulgarian
А отричай се от глупавите и просташките разисквания, като знаеш, че пораждат крамоли.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
唯有那愚拙無學問的辯論,總要棄絕,因為知道這等事是起爭競的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
唯有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。

提 摩 太 後 書 2:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
惟 有 那 愚 拙 無 學 問 的 辯 論 , 總 要 棄 絕 , 因 為 知 道 這 等 事 是 起 爭 競 的 。

提 摩 太 後 書 2:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
惟 有 那 愚 拙 无 学 问 的 辩 论 , 总 要 弃 绝 , 因 为 知 道 这 等 事 是 起 争 竞 的 。

Druga poslanica Timoteju 2:23 Croatian Bible
Lude pak i neobuzdane raspre odbijaj znajući da rađaju svađama.

Druhá Timoteovi 2:23 Czech BKR
Bláznivých pak a nevzdělavatelných otázek varuj se, věda, že plodí sváry.

2 Timoteus 2:23 Danish
og afvis de taabelige og uforstandige Stridigheder, efterdi du ved, at de avle Kampe,

2 Timotheüs 2:23 Dutch Staten Vertaling
En verwerp de vragen, die dwaas en zonder lering zijn, wetende, dat zij twistingen voortbrengen.

2 Timóteushoz 2:23 Hungarian: Karoli
A botor és gyermekes vitatkozásokat pedig kerüld, tudván, hogy azok háborúságokat szülnek.

Al Timoteo 2 2:23 Esperanto
Sed malsagxajn kaj neklerajn demandojn evitu, sciante, ke ili naskas malpacojn.

Toinen kirje Timoteukselle 2:23 Finnish: Bible (1776)
Hullut ja turhat kysymykset hylkää, tietäen, että ne ainoastaan riidat synnyttävät.

Nestle GNT 1904
τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι γεννῶσιν μάχας·

Westcott and Hort 1881
τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι γεννῶσι μάχας·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι γεννῶσι / γεννῶσιν μάχας·

RP Byzantine Majority Text 2005
Tὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι γεννῶσιν μάχας.

Greek Orthodox Church 1904
τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι γεννῶσι μάχας·

Tischendorf 8th Edition
ὁ δέ μωρός καί ἀπαίδευτος ζήτησις παραιτέομαι εἴδω ὅτι γεννάω μάχη

Scrivener's Textus Receptus 1894
τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι γεννῶσι μάχας.

Stephanus Textus Receptus 1550
τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ εἰδὼς ὅτι γεννῶσιν μάχας·

2 Timothée 2:23 French: Darby
mais evite les questions folles et insensees, sachant qu'elles engendrent des contestations.

2 Timothée 2:23 French: Louis Segond (1910)
Repousse les discussions folles et inutiles, sachant qu'elles font naître des querelles.

2 Timothée 2:23 French: Martin (1744)
Et rejette les questions folles, et qui sont sans instruction, sachant qu'elles ne font que produire des querelles.

2 Timotheus 2:23 German: Modernized
Aber der törichten und unnützen Fragen entschlage dich; denn du weißt, daß sie nur Zank gebären.

2 Timotheus 2:23 German: Luther (1912)
Aber der törichten und unnützen Fragen entschlage dich; denn du weißt, daß sie nur Zank gebären.

2 Timotheus 2:23 German: Textbibel (1899)
Den thörichten und meisterlosen Grübeleien aber weiche aus, im Bewußtsein, daß sie nur Streitigkeiten hervorbringen.

2 Timoteo 2:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma schiva le questioni stolte e scempie, sapendo che generano contese.

2 Timoteo 2:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E schiva le quistioni stolte e scempie, sapendo che generano contese.

2 TIM 2:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi tolakkanlah segala perbantahan yang bodoh dan yang tiada berguna itu, sedang diketahui bahwa hal itu mendatangkan perkelahian.

2 Timothy 2:23 Kabyle: NT
Ur ggar ara iman-ik di lketṛa n lehḍur ifeṛɣen ur nesɛi lmeɛna, xḍu-k seg-sen ; teẓriḍ belli țțawin-d anagar amennuɣ.

II Timotheum 2:23 Latin: Vulgata Clementina
Stultas autem et sine disciplina quæstiones devita : sciens quia generant lites.

2 Timothy 2:23 Maori
Araia atu ano nga uiuinga wairangi, kuware, kia mahara hoki ko aua mea hei whakatupu whawhai.

2 Timoteus 2:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og vis fra dig de dårlige og uforstandige stridsspørsmål, for du vet at de føder strid!

2 Timoteo 2:23 Spanish: Reina Valera 1909
Empero las cuestiones necias y sin sabiduría desecha, sabiendo que engendran contiendas.

2 Timoteo 2:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero las cuestiones locas y sin sabiduría, desecha, sabiendo que engendran contiendas.

2 timóteo 2:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E rejeita as questões insensatas e improdutivas, sabendo que geram apenas discussões.

2 timóteo 2:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;   

2 Timotei 2:23 Romanian: Cornilescu
Fereşte-te de întrebările nebune şi nefolositoare, căci ştii că dau naştere la certuri.

2-е Тимофею 2:23 Russian: Synodal Translation (1876)
От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;

2-е Тимофею 2:23 Russian koi8r
От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;

2 Timothy 2:23 Shuar New Testament
Enentßimtsuk chichainiak aya ßntar tunaitinian chichainia nu Pachisßirap. Nusha aya nΘmasmanainiawai.

2 Timotheosbrevet 2:23 Swedish (1917)
Men undvik dåraktiga och barnsliga tvistefrågor; du vet ju att de föda av sig strider.

2 Timotheo 2:23 Swahili NT
Epuka ubishi wa kijinga na kipumbavu; wajua kwamba hayo huleta magomvi.

2 Kay Timoteo 2:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't tanggihan mo ang mga usapang walang kabuluhan at hangal, yamang nalalaman mo na namumunga ng mga pagtatalo.

2 ทิโมธี 2:23 Thai: from KJV
จงหลีกเลี่ยงจากปัญหาอันโง่เขลาและไม่เป็นสาระ ด้วยรู้แล้วว่าปัญหาเหล่านั้นก่อให้เกิดการทะเลาะวิวาทกัน

2 Timoteos 2:23 Turkish
Saçma, cahilce tartışmalara girmeyi reddet. Bunların kavga doğurduğunu bilirsin.

2 Тимотей 2:23 Ukrainian: NT
Від дурного ж і невченого змагання вхиляй ся, знаючи, що воно родить сварки.

2 Timothy 2:23 Uma New Testament
Ria tauna to ntora mpomehonoi' tudui' to uma ria kalaua-na, tapi' ko'ia monoto nono-ra mpo'inca tudui' to makono. Neo' nudohei-ra hi rala pomehonoa' -ra toe, apa' nu'inca moto, lolita-ra toe mpobabehi posisalaa lau-wadi, alaa-na uma-pi hintuwu' tauna.

2 Ti-moâ-theâ 2:23 Vietnamese (1934)
Hãy cự những lời bàn luận điên dại và trái lẽ, vì biết rằng chỉ sanh ra điều tranh cạnh mà thôi.

2 Timothy 2:22
Top of Page
Top of Page