Acts 10:27
King James Bible
And as he talked with him, he went in, and found many that were come together.

Darby Bible Translation
And he went in, talking with him, and found many gathered together.

English Revised Version
And as he talked with him, he went in, and findeth many come together:

World English Bible
As he talked with him, he went in and found many gathered together.

Young's Literal Translation
and talking with him he went in, and doth find many having come together.

Veprat e Apostujve 10:27 Albanian
Dhe, duke biseduar me të, hyri dhe gjeti mbledhur shumë njerëz.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10:27 Armenian (Western): NT
Ու անոր հետ խօսակցելով՝ ներս մտաւ, շատեր գտաւ՝ համախմբուած,

Apostoluén Acteac. 10:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta harequin minço cela sar cedin, eta eriden ceçan anhitz gende hara bilduric:

De Zwölfbotngetaat 10:27 Bavarian
Dyrweil yr mit iem gschmätzt, gieng yr einhin und fandd drinn aynn Hauffen Leut versammlt.

Деяния 10:27 Bulgarian
И разговаряйки се с него, той влезе и намери мнозина събрани.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
彼得和他說著話進去,見有好些人在那裡聚集,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
彼得和他说着话进去,见有好些人在那里聚集,

使 徒 行 傳 10:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
彼 得 和 他 說 著 話 進 去 , 見 有 好 些 人 在 那 裡 聚 集 ,

使 徒 行 傳 10:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
彼 得 和 他 说 着 话 进 去 , 见 有 好 些 人 在 那 里 聚 集 ,

Djela apostolska 10:27 Croatian Bible
I razgovarajući s njime, uđe i nađe sabrane mnoge

Skutky apoštolské 10:27 Czech BKR
A rozmlouvaje s ním, všel do domu, a nalezl mnoho těch, kteříž se byli sešli.

Apostelenes gerninger 10:27 Danish
Og under Samtale med ham gik han ind og fandt mange samlede.

Handelingen 10:27 Dutch Staten Vertaling
En met hem sprekende, ging hij in, en vond er velen, die samengekomen waren.

Apostolok 10:27 Hungarian: Karoli
És beszélgetve vele, belépett, és talála sokakat egybegyûlve;

La agoj de la apostoloj 10:27 Esperanto
Kaj interparolante kun li, li eniris, kaj trovis multajn kunvenintajn;

Apostolien teot 10:27 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin hän oli häntä puhutellut, meni hän sisälle ja löysi monta tulleen kokoon.

Nestle GNT 1904
καὶ συνομιλῶν αὐτῷ εἰσῆλθεν, καὶ εὑρίσκει συνεληλυθότας πολλούς,

Westcott and Hort 1881
καὶ συνομιλῶν αὐτῷ εἰσῆλθεν, καὶ εὑρίσκει συνεληλυθότας πολλούς,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ συνομιλῶν αὐτῷ εἰσῆλθεν, καὶ εὑρίσκει συνεληλυθότας πολλούς,

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ συνομιλῶν αὐτῷ εἰσῆλθεν, καὶ εὑρίσκει συνεληλυθότας πολλούς,

Greek Orthodox Church 1904
καὶ συνομιλῶν αὐτῷ εἰσῆλθε, καὶ εὑρίσκει συνεληλυθότας πολλούς,

Tischendorf 8th Edition
καὶ συνομιλῶν αὐτῷ εἰσῆλθεν, καὶ εὑρίσκει συνεληλυθότας πολλούς,

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ συνομιλῶν αὐτῷ εἰσῆλθε, καὶ εὑρίσκει συνεληλυθότας πολλούς,

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ συνομιλῶν αὐτῷ εἰσῆλθεν καὶ εὑρίσκει συνεληλυθότας πολλούς

Actes 10:27 French: Darby
Et conversant avec lui, il entra et trouva plusieurs personnes assemblees.

Actes 10:27 French: Louis Segond (1910)
Et conversant avec lui, il entra, et trouva beaucoup de personnes réunies.

Actes 10:27 French: Martin (1744)
Puis en parlant avec lui, il entra, et trouva plusieurs personnes qui étaient là assemblées.

Apostelgeschichte 10:27 German: Modernized
Und als er sich mit ihm besprochen hatte, ging er hinein und fand ihrer viel, die zusammenkommen waren.

Apostelgeschichte 10:27 German: Luther (1912)
Und als er sich mit ihm besprochen hatte, ging er hinein und fand ihrer viele, die zusammengekommen waren.

Apostelgeschichte 10:27 German: Textbibel (1899)
Und im Gespräche mit ihm gieng er hinein, und traf eine zahlreiche Versammlung,

Atti 10:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
E discorrendo con lui, entrò e trovò molti radunati quivi.

Atti 10:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E ragionando con lui, entrò, e trovò molti, che si erano quivi raunati.

KISAH PARA RASUL 10:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sambil bertutur-tutur dengan dia, masuklah ia ke dalam, lalu dijumpainya banyak orang sudah berhimpun.

Acts 10:27 Kabyle: NT
Leḥḥun, țmeslayen armi kecmen ɣer wexxam, yufa dinna aṭas n yemdanen i gennejmaɛen.

Actus Apostolorum 10:27 Latin: Vulgata Clementina
Et loquens cum illo intravit, et invenit multos qui convenerant :

Acts 10:27 Maori
Na i a ia e korero ana ki a ia, ka tomo atu ia ki roto, ka kite i te menenga tokomaha,

Apostlenes-gjerninge 10:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og idet han samtalte med ham, gikk han inn, og der fant han mange samlet,

Hechos 10:27 Spanish: Reina Valera 1909
Y hablando con él, entró, y halló á muchos que se habían juntado.

Hechos 10:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y hablando con él, entró, y halló a muchos que se habían juntado.

Atos 10:27 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então, conversando com ele, Pedro entrou na casa e encontrou ali reunidas muitas pessoas

Atos 10:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E conversando com ele, entrou e achou muitos reunidos,   

Faptele Apostolilor 10:27 Romanian: Cornilescu
Şi vorbind cu el, a intrat în casă, şi a găsit adunaţi pe mulţi.

Деяния 10:27 Russian: Synodal Translation (1876)
И, беседуя с ним, вошел в дом ,и нашел многих собравшихся.

Деяния 10:27 Russian koi8r
И, беседуя с ним, вошел [в дом], и нашел многих собравшихся.

Acts 10:27 Shuar New Testament
Tura chichasar Jeß wayawarmiayi. Tura Wayß, Untsurφ aents matsatun Wßinkiamiayi.

Apostagärningarna 10:27 Swedish (1917)
Och under samtal med honom trädde Petrus in och fann många vara där församlade.

Matendo Ya Mitume 10:27 Swahili NT
Petro aliendelea kuongea na Kornelio wakiwa wanaingia nyumbani ambamo aliwakuta watu wengi wamekusanyika.

Mga Gawa 10:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa pakikipagsalitaan niya sa kaniya, ay pumasok siya, at kaniyang naratnan ang maraming nangagkakatipon:

กิจการ 10:27 Thai: from KJV
เมื่อกำลังสนทนากันอยู่ เปโตรจึงเข้าไปแลเห็นคนเป็นอันมากมาพร้อมกัน

Elçilerin İşleri 10:27 Turkish
Petrus Korneliusla konuşa konuşa içeri girdiğinde birçok insanın toplanmış olduğunu gördü.

Деяния 10:27 Ukrainian: NT
І, розмовляючи з ним, увійшов, і знаходить многих, що посходились.

Acts 10:27 Uma New Testament
Bula-na Petrus mpololitai-i, mesua' -ramo hi rala tomi. Nahilo-hawo Petrus, wori' -mi tauna himuhu.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 10:27 Vietnamese (1934)
Phi -e-rơ đương nói chuyện với Cọt-nây, bước vào, thấy có nhiều người nhóm lại.

Acts 10:26
Top of Page
Top of Page