King James BibleAnd Paul, as his manner was, went in unto them, and three sabbath days reasoned with them out of the scriptures,
Darby Bible TranslationAnd according to Paul's custom he went in among them, and on three sabbaths reasoned with them from the scriptures,
English Revised Versionand Paul, as his custom was, went in unto them, and for three sabbath days reasoned with them from the scriptures,
World English BiblePaul, as was his custom, went in to them, and for three Sabbath days reasoned with them from the Scriptures,
Young's Literal Translation and according to the custom of Paul, he went in unto them, and for three sabbaths he was reasoning with them from the Writings, Veprat e Apostujve 17:2 Albanian Dhe Pali, sipas zakonit të vet, hyri tek ata dhe tri të shtuna me radhë u paraqiti argumente nga Shkrimet, ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 17:2 Armenian (Western): NT Պօղոս ալ՝ իր սովորութեան համաձայն՝ մտաւ անոնց մէջ, ու երեք Շաբաթ օրեր խօսեցաւ անոնց հետ Գիրքերուն մասին, Apostoluén Acteac. 17:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta costumatu çuen beçala Paul sar cedin hetara, eta hirur Sabbathoz disputa cedin hequin Scripturetaric. De Zwölfbotngetaat 17:2 Bavarian Wie s dyr Pauls gwönt war, gieng yr drei Sämps naachaynand eyn d Samnung und gaprödigt ien aus dyr Schrift. Деяния 17:2 Bulgarian И по обичая си Павел влезе при тях, и три съботи [наред] разискваше с тях от писанията, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 保羅照他素常的規矩進去,一連三個安息日,本著聖經與他們辯論, 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 保罗照他素常的规矩进去,一连三个安息日,本着圣经与他们辩论, 使 徒 行 傳 17:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 保 羅 照 他 素 常 的 規 矩 進 去 , 一 連 三 個 安 息 日 , 本 著 聖 經 與 他 們 辯 論 , 使 徒 行 傳 17:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 保 罗 照 他 素 常 的 规 矩 进 去 , 一 连 三 个 安 息 日 , 本 着 圣 经 与 他 们 辩 论 , Djela apostolska 17:2 Croatian Bible Po običaju uđe Pavao onamo. Tri je subote s njima raspravljao na temelju Pisama. Skutky apoštolské 17:2 Czech BKR Tedy Pavel podle obyčeje svého všel k nim, a po tři soboty kázal jim z Písem, Apostelenes gerninger 17:2 Danish Og efter sin Sædvane gik Paulus ind til dem, og paa tre Sabbater samtalede han med dem ud fra Skrifterne, Handelingen 17:2 Dutch Staten Vertaling En Paulus, gelijk hij gewoon was, ging tot hen in, en drie sabbatten lang handelde hij met hen uit de Schriften, Apostolok 17:2 Hungarian: Karoli Pál pedig, a mint szokása vala, beméne hozzájok, és három szombaton át vetekedék velök az írásokból, La agoj de la apostoloj 17:2 Esperanto kaj laux sia kutimo Pauxlo eniris al ili, kaj dum tri sabatoj li rezonadis kun ili el la Skriboj, Apostolien teot 17:2 Finnish: Bible (1776) Ja Paavali, tapansa jälkeen, meni sisälle heidän tykönsä ja jutteli heille kolme lepopäivää Raamatuista, Nestle GNT 1904 κατὰ δὲ τὸ εἰωθὸς τῷ Παύλῳ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτοὺς, καὶ ἐπὶ σάββατα τρία διελέξατο αὐτοῖς ἀπὸ τῶν γραφῶν,Westcott and Hort 1881 κατὰ δὲ τὸ εἰωθὸς τῷ Παύλῳ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτοὺς καὶ ἐπὶ σάββατα τρία διελέξατο αὐτοῖς ἀπὸ τῶν γραφῶν, Westcott and Hort / [NA27 variants] κατὰ δὲ τὸ εἰωθὸς τῷ Παύλῳ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτοὺς καὶ ἐπὶ σάββατα τρία διελέξατο αὐτοῖς ἀπὸ τῶν γραφῶν, RP Byzantine Majority Text 2005 κατὰ δὲ τὸ εἰωθὸς τῷ Παύλῳ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτούς, καὶ ἐπὶ σάββατα τρία διελέξατο αὐτοῖς ἀπὸ τῶν γραφῶν, Greek Orthodox Church 1904 κατὰ δὲ τὸ εἰωθὸς τῷ Παύλῳ εἰσῆλθε πρὸς αὐτοὺς, καὶ ἐπὶ σάββατα τρία διελέγετο αὐτοῖς ἀπὸ τῶν γραφῶν, Tischendorf 8th Edition κατὰ δὲ τὸ εἰωθὸς τῷ Παύλῳ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτοὺς καὶ ἐπὶ σάββατα τρία διελέξατο αὐτοῖς ἀπὸ τῶν γραφῶν, Scrivener's Textus Receptus 1894 κατὰ δὲ τὸ εἰωθὸς τῷ Παύλῳ εἰσῆλθε πρὸς αὐτούς, καὶ ἐπὶ σάββατα τρία διελέγετο αὐτοῖς ἀπὸ τῶν γραφῶν, Stephanus Textus Receptus 1550 κατὰ δὲ τὸ εἰωθὸς τῷ Παύλῳ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτοὺς καὶ ἐπὶ σάββατα τρία διελέγετο αὐτοῖς ἀπὸ τῶν γραφῶν Actes 17:2 French: Darby Et selon sa coutume, Paul entra vers eux, et, pendant trois sabbats, il discourut avec eux d'apres les ecritures, Actes 17:2 French: Louis Segond (1910) Paul y entra, selon sa coutume. Pendant trois sabbats, il discuta avec eux, d'après les Ecritures, Actes 17:2 French: Martin (1744) Et Paul selon sa coutume s'y rendit, et durant trois Sabbats il disputait avec eux par les Ecritures; Apostelgeschichte 17:2 German: Modernized Nachdem nun Paulus gewohnet war ging er zu ihnen hinein und redete mit ihnen an drei Sabbaten aus der Schrift, Apostelgeschichte 17:2 German: Luther (1912) Wie nun Paulus gewohnt war, ging er zu ihnen hinein und redete mit ihnen an drei Sabbaten aus der Schrift, Apostelgeschichte 17:2 German: Textbibel (1899) Nach seiner Gewohnheit aber trat Paulus bei ihnen ein, und redete an drei Sabbaten zu ihnen auf Grund der Schrift, Atti 17:2 Italian: Riveduta Bible (1927) e Paolo, secondo la sua usanza, entrò da loro, e per tre sabati tenne loro ragionamenti tratti dalle Scritture, Atti 17:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) e Paolo, secondo la sua usanza, entrò da loro; e per tre sabati tenne loro ragionamenti tratti dalle scritture, KISAH PARA RASUL 17:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka Paulus pun masuklah berjumpa dengan orang-orang itu seperti kebiasaannya, dan pada tiga hari Sabbat berturut-turut ia berbicara dengan mereka itu dari hal isi Alkitab, Acts 17:2 Kabyle: NT Akken yennum, Bulus yekcem ɣer lǧameɛ ; tlata smanat, mkul ass n westeɛfu, ițmeslay yid-sen ɣef wawal n Ṛebbi. Actus Apostolorum 17:2 Latin: Vulgata Clementina Secundum consuetudinem autem Paulus introivit ad eos, et per sabbata tria disserebat eis de Scripturis, Acts 17:2 Maori A ka tomo atu a Paora ki a ratou, he tikanga hoki nana, a e toru nga hapati i korerorero ai ki a ratou i roto i nga karaipiture, Apostlenes-gjerninge 17:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Efter sin sedvane gikk Paulus inn til dem, og på tre sabbatsdager holdt han samtale med dem ut av skriftene, Hechos 17:2 Spanish: Reina Valera 1909 Y Pablo, como acostumbraba, entró á ellos, y por tres sábados disputó con ellos de las Escrituras,Hechos 17:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y Pablo, como acostumbraba, entró a ellos, y por tres sábados disputó con ellos de las Escrituras, Atos 17:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Como fazia habitualmente, Paulo foi à sinagoga e por três sábados argumentou com aquele grupo de pessoas com base nas Escrituras, Atos 17:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ora, Paulo, segundo o seu costume, foi ter com eles; e por três sábados discutiu com eles as Escrituras, Faptele Apostolilor 17:2 Romanian: Cornilescu Pavel, după obiceiul său, a intrat în sinagogă. Trei zile de Sabat a vorbit cu ei din Scripturi, Деяния 17:2 Russian: Synodal Translation (1876) Павел, по своему обыкновению, вошел к ним и три субботы говорил с ними из Писаний, Деяния 17:2 Russian koi8r Павел, по своему обыкновению, вошел к ним и три субботы говорил с ними из Писаний, Acts 17:2 Shuar New Testament Tura Pßpruka nuna tuke T·rin asa nu jeanam wΘmiayi. Tura nuisha menaintiu Sßwartin Yus-Chichaman paant etsermiayi. Apostagärningarna 17:2 Swedish (1917) i den gick Paulus in, såsom hans sed var. Och under tre sabbater talade han där med dem, i det han utgick ifrån skrifterna Matendo Ya Mitume 17:2 Swahili NT Paulo alijiunga nao kama ilivyokuwa desturi yake akajadiliana nao Sabato tatu mfululizo, akatumia Maandiko Matakatifu. Mga Gawa 17:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At si Pablo, ayon sa ugali niya ay pumasok sa kanila, at sa tatlong sabbath ay nangatuwiran sa kanila sa mga kasulatan, กิจการ 17:2 Thai: from KJV เปาโลจึงเข้าไปร่วมกับพวกเขาตามอย่างเคย และท่านได้อ้างข้อความในพระคัมภีร์โต้ตอบกับเขาทั้งสามวันสะบาโต Elçilerin İşleri 17:2 Turkish Pavlus, her zamanki gibi Yahudilere giderek art arda üç Şabat Günü onlarla Kutsal Yazılar üzerinde tartıştı. Деяния 17:2 Ukrainian: NT По звичаю ж своєму, ввійшовши до них Павел, три суботи розмовляв з ними з писання, Acts 17:2 Uma New Testament Jadi', kahilou-na wo'o-mi Paulus hi tomi posampayaa toe hewa kabiasaa-na, pai' momewai' ngkalolita hante tauna to morumpu hi retu. Tolu mingku mometuku', hewa toe oa' pobago Paulus hi Eo Sabat. Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 17:2 Vietnamese (1934) Phao-lô tới nhà hội theo thói quen mình, và trong ba ngày Sa-bát bàn luận với họ, |