Acts 27:29
King James Bible
Then fearing lest we should have fallen upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.

Darby Bible Translation
and fearing lest we should be cast on rocky places, casting four anchors out of the stern, they wished that day were come.

English Revised Version
And fearing lest haply we should be cast ashore on rocky ground, they let go four anchors from the stern, and wished for the day.

World English Bible
Fearing that we would run aground on rocky ground, they let go four anchors from the stern, and wished for daylight.

Young's Literal Translation
and fearing lest on rough places we may fall, out of the stern having cast four anchors, they were wishing day to come.

Veprat e Apostujve 27:29 Albanian
Atëherë, nga frika se mos përplaseshin kundër shkëmbinjve, hodhën nga kiçi katër spiranca, duke pritur me ankth që të bëhej ditë.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 27:29 Armenian (Western): NT
Վախնալով որ գուցէ զարնուինք խարակներու՝՝, ետեւի կողմէն ձգեցին չորս խարիսխ, եւ կ՚ըղձային որ առտու ըլլայ:

Apostoluén Acteac. 27:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta beldurrez leku gaitzetara eror litecen laur angura vnci guibeletic egotziric, desiratzen çutén eguna ethor ledin.

De Zwölfbotngetaat 27:29 Bavarian
Sö schihend, mir känntnd auf Fölsn auflaauffen, warffend von n Hinterschöf vier Ancker aus und gwünschnd syr grad non, däß s Tag werd.

Деяния 27:29 Bulgarian
Затова, боейки се да не бъдат изхвърлени на каменисти места, спуснаха четири котви от задницата, и ожидаха да съмне.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
恐怕撞在石頭上,就從船尾拋下四個錨,盼望天亮。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
恐怕撞在石头上,就从船尾抛下四个锚,盼望天亮。

使 徒 行 傳 27:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
恐 怕 撞 在 石 頭 上 , 就 從 船 尾 拋 下 四 個 錨 , 盼 望 天 亮 。

使 徒 行 傳 27:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
恐 怕 撞 在 石 头 上 , 就 从 船 尾 抛 下 四 个 锚 , 盼 望 天 亮 。

Djela apostolska 27:29 Croatian Bible
Kako se bojahu da ne naletimo na grebene, baciše s krme četiri sidra iščekujući da se razdani.

Skutky apoštolské 27:29 Czech BKR
A bojíce se, aby na místa skalnatá neuhodili, spustivše z bárky čtyři kotve, žádali, aby den byl.

Apostelenes gerninger 27:29 Danish
Og da de frygtede, at vi skulde støde paa Skær, kastede de fire Ankre ud fra Bagstavnen og bade til, at det maatte blive Dag.

Handelingen 27:29 Dutch Staten Vertaling
En vrezende, dat zij ergens op harde plaatsen vervallen mochten, wierpen zij vier ankers van het achterschip uit, en wensten, dat het dag werd.

Apostolok 27:29 Hungarian: Karoli
És mivel féltek, hogy szirtes helyekre vetõdhetnek, a hajónak hátulsó részébõl négy vasmacskát vetvén ki, kívánják vala, hogy nappal legyen.

La agoj de la apostoloj 27:29 Esperanto
Kaj timante, ke ni falos sur malmolajn lokojn, ili jxetis kvar ankrojn el la sxiplmalantauxo, kaj pregxis, ke tagigxu.

Apostolien teot 27:29 Finnish: Bible (1776)
Niin he pelkäsivät joutuvansa johonkuhun kariin, ja heittivät ulos neljä ankkuria perältä haahta, ja toivoivat päivän koittavan.

Nestle GNT 1904
φοβούμενοί τε μή που κατὰ τραχεῖς τόπους ἐκπέσωμεν, ἐκ πρύμνης ῥίψαντες ἀγκύρας τέσσαρας ηὔχοντο ἡμέραν γενέσθαι.

Westcott and Hort 1881
φοβούμενοί τε μή που κατὰ τραχεῖς τόπους ἐκπέσωμεν ἐκ πρύμνης ῥίψαντες ἀγκύρας τέσσαρας ηὔχοντο ἡμέραν γενέσθαι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
φοβούμενοί τε μή που κατὰ τραχεῖς τόπους ἐκπέσωμεν ἐκ πρύμνης ῥίψαντες ἀγκύρας τέσσαρας ηὔχοντο ἡμέραν γενέσθαι.

RP Byzantine Majority Text 2005
φοβούμενοί τε μήπως εἰς τραχεῖς τόπους ἐκπέσωμεν, ἐκ πρύμνης ῥίψαντες ἀγκύρας τέσσαρας, ηὔχοντο ἡμέραν γενέσθαι.

Greek Orthodox Church 1904
φοβούμενοί τε μήπως εἰς τραχεῖς τόπους ἐκπέσωμεν, ἐκ πρύμνης ῥίψαντες ἀγκύρας τέσσαρας ηὔχοντο ἡμέραν γενέσθαι.

Tischendorf 8th Edition
φοβούμενοί τε μήπου κατὰ τραχεῖς τόπους ἐκπέσωμεν, ἐκ πρύμνης ῥίψαντες ἀγκύρας τέσσαρας εὔχοντο ἡμέραν γενέσθαι.

Scrivener's Textus Receptus 1894
φοβούμενοί τε μήπως εἰς τραχεῖς τόπους ἐκπέσωμεν, ἐκ πρύμνης ῥίψαντες ἀγκύρας τέσσαρας, ηὔχοντο ἡμέραν γενέσθαι.

Stephanus Textus Receptus 1550
φοβούμενοί τε μήπως εἰς τραχεῖς τόπους ἐκπέσωσιν ἐκ πρύμνης ῥίψαντες ἀγκύρας τέσσαρας ηὔχοντο ἡμέραν γενέσθαι

Actes 27:29 French: Darby
Et craignant que nous ne donnassions au milieu des ecueils, ils jeterent quatre ancres de la poupe et souhaiterent que le jour vint.

Actes 27:29 French: Louis Segond (1910)
Dans la crainte de heurter contre des écueils, ils jetèrent quatre ancres de la poupe, et attendirent le jour avec impatience.

Actes 27:29 French: Martin (1744)
Mais craignant de donner contre quelque écueil, ils jetèrent quatre ancres de la poupe, désirant que le jour vînt.

Apostelgeschichte 27:29 German: Modernized
Da fürchteten sie sich, sie würden an harte Orte anstoßen, und warfen hinten vom Schiffe vier Anker und wünschten, daß es Tag würde.

Apostelgeschichte 27:29 German: Luther (1912)
Da fürchteten sie sich, sie würden an harte Orte anstoßen, und warfen hinten vom Schiffe vier Anker und wünschten, daß es Tag würde.

Apostelgeschichte 27:29 German: Textbibel (1899)
Und in der Furcht, wir möchten in Klippen geraten, warfen sie vier Anker vom Hinterteil aus und sehnten sich nach dem Anbruch des Tages.

Atti 27:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Temendo allora di percuotere in luoghi scogliosi, gettarono da poppa quattro àncore, aspettando ansiosamente che facesse giorno.

Atti 27:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E temendo di percuotere in luoghi scogliosi, gettarono dalla poppa quattro ancore, aspettando con desiderio che si facesse giorno.

KISAH PARA RASUL 27:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan sebab takutkan kalau-kalau terkandas ke atas tempat berbatu karang, maka mereka itu pun melabuhkan empat sauh daripada buritan, serta mencita-cita akan hari siang.

Acts 27:29 Kabyle: NT
Imi uggaden lbabuṛ a t-id-iḥaz kra seddaw-as, ḍeggṛen ṛebɛa imextafen ɣer deffir n lbabuṛ, tqelqen melmi ara yali wass.

Actus Apostolorum 27:29 Latin: Vulgata Clementina
Timentes autem ne in aspera loca incideremus, de puppi mittentes anchoras quatuor, optabant diem fieri.

Acts 27:29 Maori
Na ka mataku kei paea matou ki nga toka, ka tukua nga punga e wha i te kei, ka hiahia ki te awatea.

Apostlenes-gjerninge 27:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og da de fryktet for at de kanskje kunde støte på skjær, kastet de fire anker ut fra bakstavnen, og ønsket at det vilde bli dag.

Hechos 27:29 Spanish: Reina Valera 1909
Y habiendo temor de dar en lugares escabrosos, echando cuatro anclas de la popa, deseaban que se hiciese de día.

Hechos 27:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y habiendo temor de dar en lugares escabrosos, echando cuatro anclas de la popa, deseaban que se hiciese de día.

Atos 27:29 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Temendo que fôssemos arremessados contra os rochedos, jogaram da popa quatro âncoras e começaram a rogar para que o amanhecer chegasse logo.

Atos 27:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ora, temendo irmos dar em rochedos, lançaram da popa quatro âncoras, e esperaram ansiosos que amanhecesse.   

Faptele Apostolilor 27:29 Romanian: Cornilescu
De teamă să nu se lovească de stînci, au aruncat patru ancore înspre cîrma corăbiei, şi doreau să se facă ziuă.

Деяния 27:29 Russian: Synodal Translation (1876)
Опасаясь, чтобы не попасть на каменистые места, бросили с кормы четыре якоря, и ожидали дня.

Деяния 27:29 Russian koi8r
Опасаясь, чтобы не попасть на каменистые места, бросили с кормы четыре якоря, и ожидали дня.

Acts 27:29 Shuar New Testament
Tura kayanam ijiukai tusar ashamainiak kuatru jirun kijinian chapikjai Kan· senkarin Jinkißwar Entsß ajunkarmiayi. Kijin asamtai, init Tepeßmtai nase juramkichmi tusar T·rawarmiayi. Tura wake mesekar, tsawarti tusar matsamarmiayi.

Apostagärningarna 27:29 Swedish (1917)
Då fruktade de att vi skulle stöta på något skarpt grund, och kastade därför ut fyra ankaren från akterskeppet och längtade efter att det skulle dagas.

Matendo Ya Mitume 27:29 Swahili NT
Kwa sababu ya kuogopa kukwama kwenye miamba, waliteremsha nanga nne nyuma ya meli; wakaomba kuche upesi.

Mga Gawa 27:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa takot naming mapapadpad sa batuhan, ay nangaghulog sila ng apat na sinepete sa hulihan, at iniibig magumaga na.

กิจการ 27:29 Thai: from KJV
เขาก็กลัวว่าจะโดนฝั่งที่มีหิน จึงทอดสมอท้ายสี่ตัว แล้วตั้งหน้าคอยเวลารุ่งเช้า

Elçilerin İşleri 27:29 Turkish
Kayalıklara bindirmekten korkarak kıçtan dört demir attılar ve günün tez doğması için dua ettiler.

Деяния 27:29 Ukrainian: NT
І, опасуючись, щоб не набігти на гостре місце, кинули з демена (керми) чотири якори і дожидали дня.

Acts 27:29 Uma New Testament
Me'eka' -ramo nee-neo' mpai' kapal mporumpa' watu ranga'. Toe pai' ra'ulu-mi hilou hi rala ue opo' meha' ahe' to motomo hi tilingkuria kapal (to rahanga' balango'), bona tetaha kapal. Pai' mosampaya-ra bona sohi' -sohi' -mi mobaja.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 27:29 Vietnamese (1934)
Bấy giờ, sợ đụng rạn, bọ bèn từ trên đầu lái tàu quăng bốn neo xuống, và ước ao đến sáng.

Acts 27:28
Top of Page
Top of Page