Acts 7:15
King James Bible
So Jacob went down into Egypt, and died, he, and our fathers,

Darby Bible Translation
And Jacob went down into Egypt and died, he and our fathers,

English Revised Version
And Jacob went down into Egypt; and he died, himself, and our fathers;

World English Bible
Jacob went down into Egypt, and he died, himself and our fathers,

Young's Literal Translation
and Jacob went down to Egypt, and died, himself and our fathers,

Veprat e Apostujve 7:15 Albanian
Jakobi zbriti në Egjipt, ku vdiq ai dhe etërit tanë.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 7:15 Armenian (Western): NT
Յակոբ իջաւ Եգիպտոս, ուր վախճանեցան ինք ու մեր հայրերը,

Apostoluén Acteac. 7:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Iauts cedin bada Iacob Egyptera, eta hil cedin hura, eta gure Aitác.

De Zwölfbotngetaat 7:15 Bavarian
Yso zog dyr Jaaggen auf Güptn umhin; und er starb daa ent, und ünserne Gönen aau.

Деяния 7:15 Bulgarian
И тъй, Яков слезе в Египет, гдето умря, той и бащите ни;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是雅各下了埃及。後來他和我們的祖宗都死在那裡,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是雅各下了埃及。后来他和我们的祖宗都死在那里,

使 徒 行 傳 7:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 雅 各 下 了 埃 及 , 後 來 他 和 我 們 的 祖 宗 都 死 在 那 裡 ;

使 徒 行 傳 7:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 雅 各 下 了 埃 及 , 後 来 他 和 我 们 的 祖 宗 都 死 在 那 里 ;

Djela apostolska 7:15 Croatian Bible
Jakov tako siđe u Egipat. I umrije on i oci naši.

Skutky apoštolské 7:15 Czech BKR
I vstoupil Jákob do Egypta, a tam umřel on i otcové naši.

Apostelenes gerninger 7:15 Danish
Og Jakob drog ned til Ægypten. Og han og vore Fædre døde,

Handelingen 7:15 Dutch Staten Vertaling
En Jakob kwam af in Egypte, en stierf, hijzelf en onze vaders.

Apostolok 7:15 Hungarian: Karoli
Leméne azért Jákób Égyiptomba, és meghala õ és a mi atyáink;

La agoj de la apostoloj 7:15 Esperanto
Kaj Jakob venis en Egiptujon, kaj mortis li mem kaj niaj patroj;

Apostolien teot 7:15 Finnish: Bible (1776)
Ja Jakob meni alas Egyptiin, ja hän kuoli, niin myös meidän isämme.

Nestle GNT 1904
καὶ κατέβη Ἰακὼβ εἰς Αἴγυπτον, καὶ ἐτελεύτησεν αὐτὸς καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν,

Westcott and Hort 1881
κατέβη δὲ Ἰακὼβ εἰς Αἴγυπτον. καὶ ἐτελεύτησεν αὐτὸς καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
[καὶ] κατέβη (δὲ) Ἰακὼβ εἰς Αἴγυπτον. καὶ ἐτελεύτησεν αὐτὸς καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν,

RP Byzantine Majority Text 2005
Κατέβη δὲ Ἰακὼβ εἰς Αἴγυπτον, καὶ ἐτελεύτησεν αὐτὸς καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν·

Greek Orthodox Church 1904
κατέβη δὲ Ἰακὼβ εἰς Αἴγυπτον καὶ ἐτελεύτησεν αὐτὸς καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν,

Tischendorf 8th Edition
καὶ κατέβη Ἰακὼβ εἰς Αἴγυπτον. καὶ ἐτελεύτησεν αὐτὸς καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν,

Scrivener's Textus Receptus 1894
κατέβη δὲ Ἰακὼβ εἰς Αἴγυπτον, καὶ ἐτελεύτησεν αὐτὸς καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν·

Stephanus Textus Receptus 1550
κατέβη δὲ Ἰακὼβ εἰς Αἴγυπτον καὶ ἐτελεύτησεν αὐτὸς καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν

Actes 7:15 French: Darby
Et Jacob descendit en Egypte; et il mourut, lui et nos peres,

Actes 7:15 French: Louis Segond (1910)
Jacob descendit en Egypte, où il mourut, ainsi que nos pères;

Actes 7:15 French: Martin (1744)
Jacob donc descendit en Egypte, et il y mourut, lui et nos pères;

Apostelgeschichte 7:15 German: Modernized
Und Jakob zog hinab nach Ägypten und starb, er und unsere Väter.

Apostelgeschichte 7:15 German: Luther (1912)
Und Jakob zog hinab nach Ägypten und starb, er und unsere Väter.

Apostelgeschichte 7:15 German: Textbibel (1899)
Jakob aber zog hinunter nach Aegypten und starb, er selbst und unsere Väter,

Atti 7:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Giacobbe scese in Egitto, e morirono egli e i padri nostri,

Atti 7:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Giacobbe scese in Egitto, e morì egli, e i padri nostri.

KISAH PARA RASUL 7:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka turunlah Yakub ke Mesir, kemudian matilah ia serta segala nenek moyang kita pun;

Acts 7:15 Kabyle: NT
Yeɛqub iṣubb ɣer tmurt n Maṣer ikemmel dinna ussan-is armi yemmut, am nețța am lejdud-nneɣ.

Actus Apostolorum 7:15 Latin: Vulgata Clementina
Et descendit Jacob in Ægyptum : et defunctus est ipse, et patres nostri.

Acts 7:15 Maori
Na heke ana a Hakopa ki Ihipa, a ka mate, a ia me o tatou matua.

Apostlenes-gjerninge 7:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så drog Jakob ned til Egypten, og han døde, han og våre fedre,

Hechos 7:15 Spanish: Reina Valera 1909
Así descendió Jacob á Egipto, donde murió él y nuestros padres;

Hechos 7:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así descendió Jacob a Egipto, donde murió él y nuestros padres;

Atos 7:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim, pois, desceu Jacó até o Egito e ali morreu ele e também nossos pais.

Atos 7:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Jacó, pois, desceu ao Egito, onde morreu, ele e nossos pais;   

Faptele Apostolilor 7:15 Romanian: Cornilescu
Iacov s'a pogorît în Egipt, unde a murit el şi părinţii noştri.

Деяния 7:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Иаков перешел в Египет, и скончался сам и отцы наши;

Деяния 7:15 Russian koi8r
Иаков перешел в Египет, и скончался сам и отцы наши;

Acts 7:15 Shuar New Testament
Nunφ tutai Jakupsha ni shuarijiai Ejiptunam pujustai tusar wearmiayi. Tura ukunam N· nunkanman jakamiayi. Tura ni uchirisha ii uuntri ainia nu, N·nisaran N· nunkanman Jßkarmiayi.

Apostagärningarna 7:15 Swedish (1917)
Och Jakob for ned till Egypten; och han dog där, han såväl som våra fäder.

Matendo Ya Mitume 7:15 Swahili NT
Hivyo, Yakobo alikwenda Misri ambako yeye na babu zetu wengine walikufa.

Mga Gawa 7:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At lumusong si Jacob sa Egipto; at namatay siya, at ang ating mga magulang.

กิจการ 7:15 Thai: from KJV
ยาโคบได้ลงไปยังประเทศอียิปต์ แล้วท่านกับพวกบรรพบุรุษของเราได้สิ้นชีพ

Elçilerin İşleri 7:15 Turkish
Böylece Yakup Mısıra gitti. Kendisi de atalarımız da orada öldüler.

Деяния 7:15 Ukrainian: NT
Прийшов же Яков у Єгипет, і вмер, він і отцї наші,

Acts 7:15 Uma New Testament
Jadi', mentoli mpu'u-imi Yakub hi tana' Mesir, pai' tida hi ria duu' -na mate. Wae wo'o hawe'ea ana' -na.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 7:15 Vietnamese (1934)
Vậy, Gia-cốp xuống xứ Ê-díp-tô, rồi chết tại đó, và tổ phụ chúng ta cũng vậy;

Acts 7:14
Top of Page
Top of Page