Acts 7:47
King James Bible
But Solomon built him an house.

Darby Bible Translation
but Solomon built him a house.

English Revised Version
But Solomon built him a house.

World English Bible
But Solomon built him a house.

Young's Literal Translation
and Solomon built Him an house.

Veprat e Apostujve 7:47 Albanian
Por qe Salomoni ai që ia ndërtoi një shtëpi.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 7:47 Armenian (Western): NT
բայց Սողոմո՛ն տուն մը կառուցանեց անոր:

Apostoluén Acteac. 7:47 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta Salomonec edifica cieçón etchebat.

De Zwölfbotngetaat 7:47 Bavarian
Baun aber taat n eerst dyr Salman.

Деяния 7:47 Bulgarian
А Соломон му построи дом.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
卻是所羅門為神造成殿宇。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
却是所罗门为神造成殿宇。

使 徒 行 傳 7:47 Chinese Bible: Union (Traditional)
卻 是 所 羅 門 為 神 造 成 殿 宇 。

使 徒 行 傳 7:47 Chinese Bible: Union (Simplified)
却 是 所 罗 门 为 神 造 成 殿 宇 。

Djela apostolska 7:47 Croatian Bible
Istom Salomon izgradi mu Dom.

Skutky apoštolské 7:47 Czech BKR
Šalomoun pak udělal jemu dům.

Apostelenes gerninger 7:47 Danish
Men Salomon byggede ham et Hus.

Handelingen 7:47 Dutch Staten Vertaling
En Salomo bouwde Hem een huis.

Apostolok 7:47 Hungarian: Karoli
Salamon építe pedig néki házat.

La agoj de la apostoloj 7:47 Esperanto
Sed Salomono konstruis por Li domon.

Apostolien teot 7:47 Finnish: Bible (1776)
Mutta Salomo rakensi hänelle huoneen.

Nestle GNT 1904
Σολομῶν δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον.

Westcott and Hort 1881
Σολομὼν δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Σολομὼν δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον.

RP Byzantine Majority Text 2005
Σολομῶν δὲ ᾠκοδόμησεν αὐτῷ ο ἴκον.

Greek Orthodox Church 1904
Σολομὼν δὲ ᾠκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον.

Tischendorf 8th Edition
Σαλωμῶν δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Σολομῶν δὲ ὠκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον.

Stephanus Textus Receptus 1550
Σολομῶν δὲ ὠκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον

Actes 7:47 French: Darby
Mais Salomon lui batit une maison.

Actes 7:47 French: Louis Segond (1910)
et ce fut Salomon qui lui bâtit une maison.

Actes 7:47 French: Martin (1744)
Et Salomon lui bâtit une maison.

Apostelgeschichte 7:47 German: Modernized
Salomo aber bauete ihm ein Haus.

Apostelgeschichte 7:47 German: Luther (1912)
Salomo aber baute ihm ein Haus.

Apostelgeschichte 7:47 German: Textbibel (1899)
Salomo aber hat ihm ein Haus gebaut.

Atti 7:47 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma Salomone fu quello che gli edificò una casa.

Atti 7:47 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma Salomone fu quello che gli edificò una casa.

KISAH PARA RASUL 7:47 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi Sulaimanlah yang membangunkan sebuah rumah bagi Allah.

Acts 7:47 Kabyle: NT
Lameɛna d Sidna Sliman i s yebnan lǧameɛ-nni !

Actus Apostolorum 7:47 Latin: Vulgata Clementina
Salomon autem ædificavit illi domum.

Acts 7:47 Maori
Na Horomona ia i hanga he whare mona.

Apostlenes-gjerninge 7:47 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Salomo bygget ham et hus.

Hechos 7:47 Spanish: Reina Valera 1909
Mas Salomón le edificó casa.

Hechos 7:47 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas Salomón le edificó casa.

Atos 7:47 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Apesar disso, foi Salomão quem lhe construiu a Casa.

Atos 7:47 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Entretanto foi Salomão quem lhe edificou uma casa;   

Faptele Apostolilor 7:47 Romanian: Cornilescu
Şi Solomon a fost acela care I -a zidit o casă.

Деяния 7:47 Russian: Synodal Translation (1876)
Соломон же построил Ему дом.

Деяния 7:47 Russian koi8r
Соломон же построил Ему дом.

Acts 7:47 Shuar New Testament
T·rasha antsu Tawitia Uchirφ Sarum·n Yusa jeen jeammiayi.

Apostagärningarna 7:47 Swedish (1917)
Men det var Salomo som fick bygga ett hus åt honom.

Matendo Ya Mitume 7:47 Swahili NT
Lakini Solomoni ndiye aliyemjengea Mungu nyumba.

Mga Gawa 7:47 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't iginawa siya ni Salomon ng isang bahay.

กิจการ 7:47 Thai: from KJV
แต่ซาโลมอนเป็นผู้ได้สร้างพระนิเวศสำหรับพระองค์

Elçilerin İşleri 7:47 Turkish
Oysa Tanrı için bir ev yapan Süleyman oldu.

Деяния 7:47 Ukrainian: NT
Соломон же збудував йому храм.

Acts 7:47 Uma New Testament
Aga uma napiliu-i. Ana' -na-damo mpai' to rahanga' Salomo to mpowangu Tomi Alata'ala.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 7:47 Vietnamese (1934)
Kế đó, vua Sa-lô-môn cất cho Chúa một cái nhà.

Acts 7:46
Top of Page
Top of Page