Colossians 2:9
King James Bible
For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.

Darby Bible Translation
For in him dwells all the fulness of the Godhead bodily;

English Revised Version
for in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily,

World English Bible
For in him all the fullness of the Godhead dwells bodily,

Young's Literal Translation
because in him doth tabernacle all the fulness of the Godhead bodily,

Kolosianëve 2:9 Albanian
sepse tek ai banon trupërisht gjithë plotësia e Hyjnisë.

ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 2:9 Armenian (Western): NT
որովհետեւ Աստուածութեան ամբողջ լիութիւնը կը բնակի անոր մէջ մարմնապէս,

Colossianoetara. 2:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen hartan habitatzen da diuinitatezco bethetassun gucia corporalqui.

De Klosser 2:9 Bavarian
Denn in iem yllain wont wirklich s gantze Wösn Gottes.

Колосяни 2:9 Bulgarian
Защото в Него обитава телесно всичката пълнота на Божеството;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為神本性一切的豐盛,都有形有體地居住在基督裡面;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为神本性一切的丰盛,都有形有体地居住在基督里面;

歌 羅 西 書 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 神 本 性 一 切 的 豐 盛 都 有 形 有 體 的 居 住 在 基 督 裡 面 ,

歌 羅 西 書 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 神 本 性 一 切 的 丰 盛 都 有 形 有 体 的 居 住 在 基 督 里 面 ,

Poslanica Kološanima 2:9 Croatian Bible
Jer u njemu tjelesno prebiva sva punina božanstva; te ste i vi

Koloským 2:9 Czech BKR
Nebo v něm přebývá všecka plnost Božství tělesně.

Kolossensern 2:9 Danish
thi i ham bor Guddommens hele Fylde legemlig,

Colossenzen 2:9 Dutch Staten Vertaling
Want in Hem woont al de volheid der Godheid lichamelijk;

Kolosséiakhoz 2:9 Hungarian: Karoli
Mert Õ benne lakozik az istenségnek egész teljessége testileg,

Al la koloseanoj 2:9 Esperanto
cxar en li korpe logxas la tuta pleneco de la Dieco,

Kirje kolossalaisille 2:9 Finnish: Bible (1776)
Sillä hänessä asuu koko jumaluuden täydellisyys ruumiillisesti,

Nestle GNT 1904
ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς Θεότητος σωματικῶς,

Westcott and Hort 1881
ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς,

RP Byzantine Majority Text 2005
ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς,

Greek Orthodox Church 1904
ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς,

Tischendorf 8th Edition
ὅτι ἐν αὐτός κατοικέω πᾶς ὁ πλήρωμα ὁ θεότης σωματικῶς

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς,

Stephanus Textus Receptus 1550
ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς

Colossiens 2:9 French: Darby
car en lui habite toute la plenitude de la deite corporellement;

Colossiens 2:9 French: Louis Segond (1910)
Car en lui habite corporellement toute la plénitude de la divinité.

Colossiens 2:9 French: Martin (1744)
Car toute la plénitude de la Divinité habite en lui corporellement.

Kolosser 2:9 German: Modernized
Denn in ihm wohnet die ganze Fülle der Gottheit leibhaftig.

Kolosser 2:9 German: Luther (1912)
Denn in ihm wohnt die ganze Fülle der Gottheit leibhaftig,

Kolosser 2:9 German: Textbibel (1899)
Denn in ihm wohnt all die Fülle der Gottheit leiblich,

Colossesi 2:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché in lui abita corporalmente tutta la pienezza della Deità,

Colossesi 2:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poichè in lui abita corporalmente tutta la pienezza della Deità.

KOLOSE 2:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
karena di dalam Dialah terhimpun segala kelimpahan wujud Allah berlembaga,

Colossians 2:9 Kabyle: NT
Axaṭer ayen akk yellan di Sidi Ṛebbi yezdeɣ s lekmal di Lmasiḥ,

Colossenses 2:9 Latin: Vulgata Clementina
quia in ipso inhabitat omnis plenitudo divinitatis corporaliter :

Colossians 2:9 Maori
Kei roto katoa hoki i a ia te tino o te Atua e noho a tinana ana.

Kolossenserne 2:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For i ham bor hele guddommens fylde legemlig,

Colosenses 2:9 Spanish: Reina Valera 1909
Porque en él habita toda la plenitud de la divinidad corporalmente:

Colosenses 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque en él habita toda plenitud de la Divinidad corporalmente,

Colossenses 2:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Pois somente em Cristo habita corporalmente toda a plenitude de Deus.

Colossenses 2:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade,   

Coloseni 2:9 Romanian: Cornilescu
Căci în El locuieşte trupeşte toată plinătatea Dumnezeirii.

К Колоссянам 2:9 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо в Нем обитает вся полнота Божества телесно,

К Колоссянам 2:9 Russian koi8r
ибо в Нем обитает вся полнота Божества телесно,

Colossians 2:9 Shuar New Testament
Krφstunam Yus Ashφ takamtsuk pujuwiti.

Kolosserbrevet 2:9 Swedish (1917)
Ty i honom bor gudomens hela fullhet lekamligen,

Wakolosai 2:9 Swahili NT
Maana, ndani yake Kristo katika ubinadamu wake, umo ukamilifu wote wa Mungu,

Mga Taga-Colosas 2:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sa kaniya'y nananahan ang buong kapuspusan ng pagka Dios sa kahayagan ayon sa laman,

โคโลสี 2:9 Thai: from KJV
เพราะว่าในพระองค์นั้นสภาพของพระเจ้าดำรงอยู่อย่างบริบูรณ์

Koloseliler 2:9 Turkish
Çünkü Tanrılığın bütün doluluğu bedence Mesihte bulunuyor.

Колосяни 2:9 Ukrainian: NT
Бо в Ньому живе вся повня Божества тїлесно

Colossians 2:9 Uma New Testament
Jadi', neo' -koi ma'ala rabagiu, apa' hi rala woto-na Kristus hawe'ea kehi pai' baraka' Alata'ala mo'oha' hante uma ria kakuraa' -na.

Coâ-loâ-se 2:9 Vietnamese (1934)
Vì sự đầy dẫy của bổn tánh Ðức Chúa Trời thảy đều ở trong Ðấng ấy như có hình.

Colossians 2:8
Top of Page
Top of Page