King James BibleWith Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
Darby Bible Translationwith Onesimus, the faithful and beloved brother, who is [one] of you. They shall make known to you everything here.
English Revised Versiontogether with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things that are done here.
World English Bibletogether with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you everything that is going on here.
Young's Literal Translation with Onesimus the faithful and beloved brother, who is of you; all things to you shall they make known that are here. Kolosianëve 4:9 Albanian bashkë me Onesimin, vëlla besnik dhe i dashur, që është nga tuajt; ata do t'ju tregojnë juve të gjitha gjërat e këtushme. ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 4:9 Armenian (Western): NT Ոնեսիմոս հաւատարիմ եւ սիրելի եղբօր հետ՝ որ ձեզմէ է. իրենք պիտի գիտցնեն ձեզի ամէն ինչ որ կայ հոս: Colossianoetara. 4:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT Onesimo gure anaye fidelarequin eta maitearequin cein baita çuenetaric, hec alde hunetaco eguiteco guciéz auertituren çaituztéz. De Klosser 4:9 Bavarian Er haat önn Onysimsn dyrbei, dönn treuen gliebtn Bruedern, was ja ee von enk ist. *Sö* gaand enk verzöln, was daader yso laaufft. Колосяни 4:9 Bulgarian [Изпратих с него] и верния и възлюбен брат Онисима, който е от вас. Те ще ви кажат всичко за тука. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我又打發一位親愛忠心的兄弟阿尼西慕同去,他也是你們那裡的人。他們要把這裡一切的事都告訴你們。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我又打发一位亲爱忠心的兄弟阿尼西慕同去,他也是你们那里的人。他们要把这里一切的事都告诉你们。 歌 羅 西 書 4:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 又 打 發 一 位 親 愛 忠 心 的 兄 弟 阿 尼 西 母 同 去 ; 他 也 是 你 們 那 裡 的 人 。 他 們 要 把 這 裡 一 切 的 事 都 告 訴 你 們 。 歌 羅 西 書 4:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 又 打 发 一 位 亲 爱 忠 心 的 兄 弟 阿 尼 西 母 同 去 ; 他 也 是 你 们 那 里 的 人 。 他 们 要 把 这 里 一 切 的 事 都 告 诉 你 们 。 Poslanica Kološanima 4:9 Croatian Bible Šaljem ga s Onezimom, vjernim i ljubljenim bratom, koji je vaš zemljak: oni će vam priopćiti kako je ovdje. Koloským 4:9 Czech BKR S Onezimem, věrným a milým bratrem, kterýž jest tam od vás. Tiť vám všecko oznámí, co se děje u nás. Kolossensern 4:9 Danish tillige med Onesimus, den tro og elskede Broder, som er fra eders By; de skulle fortælle eder, hvorledes alt staar til her. Colossenzen 4:9 Dutch Staten Vertaling Met Onesimus, den getrouwen en geliefden broeder, dewelke uit de uwen is; zij zullen u alles bekend maken, wat hier is. Kolosséiakhoz 4:9 Hungarian: Karoli Onézimussal együtt, a hû és szeretett atyafival, ki ti közületek való; minden itt való dolgot megismertetnek õk veletek. Al la koloseanoj 4:9 Esperanto kune kun Onesimo, la fidela kaj amata frato, kiu estas el vi. Ili sciigos vin pri cxiuj cxi tieaj aferoj. Kirje kolossalaisille 4:9 Finnish: Bible (1776) Ynnä Onesimuksen, uskollisen ja rakkaan veljen kanssa, joka yksi teistä on: kuinka kaikki täällä ovat, he teillä tiettäväksi tekevät. Nestle GNT 1904 σὺν Ὀνησίμῳ τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ, ὅς ἐστιν ἐξ ὑμῶν· πάντα ὑμῖν γνωρίσουσιν τὰ ὧδε.Westcott and Hort 1881 σὺν Ὀνησίμῳ τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ, ὅς ἐστιν ἐξ ὑμῶν· πάντα ὑμῖν γνωρίσουσιν τὰ ὧδε. Westcott and Hort / [NA27 variants] σὺν Ὀνησίμῳ τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ, ὅς ἐστιν ἐξ ὑμῶν· πάντα ὑμῖν γνωρίσουσιν τὰ ὧδε. RP Byzantine Majority Text 2005 σὺν Ὀνησίμῳ τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ, ὅς ἐστιν ἐξ ὑμῶν. Πάντα ὑμῖν γνωριοῦσιν τὰ ὧδε. Greek Orthodox Church 1904 σὺν Ὀνησίμῳ τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ, ὅς ἐστιν ἐξ ὑμῶν· πάντα ὑμῖν γνωριοῦσι τὰ ὧδε. Tischendorf 8th Edition σύν Ὀνήσιμος ὁ πιστός καί ἀγαπητός ἀδελφός ὅς εἰμί ἐκ ὑμεῖς πᾶς ὑμεῖς γνωρίζω ὁ ὧδε Scrivener's Textus Receptus 1894 σὺν Ὀνησίμῳ τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ, ὅς ἐστιν ἐξ ὑμῶν. πάντα ὑμῖν γνωριοῦσι τὰ ὧδε. Stephanus Textus Receptus 1550 σὺν Ὀνησίμῳ τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ ὅς ἐστιν ἐξ ὑμῶν· πάντα ὑμῖν γνωριοῦσιν τὰ ὧδε Colossiens 4:9 French: Darby le fidele et bien-aime frere, qui est des votres. Ils vous informeront de toutes les choses d'ici. Colossiens 4:9 French: Louis Segond (1910) Je l'envoie avec Onésime, le fidèle et bien-aimé frère, qui est des vôtres. Ils vous informeront de tout ce qui se passe ici. Colossiens 4:9 French: Martin (1744) Avec Onésime notre fidèle et bien-aimé frère, qui est des vôtres, ils vous avertiront de toutes les affaires de deçà. Kolosser 4:9 German: Modernized samt Onesimus, dem getreuen und lieben Bruder, welcher von den Euren ist. Alles, wie es hier zustehet, werden sie euch kundtun. Kolosser 4:9 German: Luther (1912) samt Onesimus, dem getreuen und lieben Bruder, welcher von den euren ist. Alles, wie es hier steht, werden sie euch kundtun. Kolosser 4:9 German: Textbibel (1899) samt Onesimus dem treuen, teuren Bruder, der von euch ist; sie werden euch über alle hiesigen Dinge unterrichten. Colossesi 4:9 Italian: Riveduta Bible (1927) e con lui ho mandato il fedele e caro fratello Onesimo, che è dei vostri. Essi vi faranno sapere tutte le cose di qua. Colossesi 4:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) (G4-8) insieme col fedele, e caro fratello Onesimo, il quale è de’ vostri; essi vi faranno assaper tutte le cose di qua. KOLOSE 4:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) bersama-sama dengan Onesimus, saudara yang setiawan dan yang dikasihi, yang setanah air dengan kamu. Maka keduanya itu akan menyatakan kepadamu segala hal yang sedang berlaku di sini. Colossians 4:9 Kabyle: NT A d-yas nețța d gma-tneɣ eɛzizen Unizim i ɣef nețkel, yellan d yiwen seg-wen ; d nutni ara wen-n-yawin lexbaṛ ɣef wayen meṛṛa ideṛṛun dagi. Colossenses 4:9 Latin: Vulgata Clementina cum Onesimo carissimo, et fideli fratre, qui ex vobis est. Omnia, quæ hic aguntur, nota facient vobis. Colossians 4:9 Maori Raua ko Onehimu, he teina pono, e arohaina ana, a no koutou hoki ia. Ma raua e whakaatu ki a koutou nga mahi katoa o konei. Kolossenserne 4:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) tillikemed Onesimus, den trofaste og elskede bror, som er fra eders by; de skal fortelle eder alt herfra. Colosenses 4:9 Spanish: Reina Valera 1909 Con Onésimo, amado y fiel hermano, el cual es de vosotros. Todo lo que acá pasa, os harán saber.Colosenses 4:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 con Onésimo, amado y fiel hermano, el cual es de vosotros. Todo lo que acá pasa, os lo harán saber. Colossenses 4:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Em sua companhia, vos envio Onésimo, leal e amado irmão, que é um de vós. Eles vos farão saber tudo o que está acontecendo por aqui. Saudações finais Colossenses 4:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa. Coloseni 4:9 Romanian: Cornilescu L-am trimes împreună cu Onisim, fratele credincios şi prea iubit, care este dintr'ai voştri. Ei vă vor spune tot ce se petrece pe aici. К Колоссянам 4:9 Russian: Synodal Translation (1876) с Онисимом, верным и возлюбленным братом нашим, который от вас. Они расскажут вам о всем здешнем. К Колоссянам 4:9 Russian koi8r с Онисимом, верным и возлюбленным братом нашим, который от вас. Они расскажут вам о всем здешнем. Colossians 4:9 Shuar New Testament N·nisan ii aneamu yachi Unisemu niijiai winiawai. Niisha atum wΘeaiti, tura Yusjai shiir wekaawai. Nu shuar Ashφ jui T·runamun ujatmaktatrume. Kolosserbrevet 4:9 Swedish (1917) Tillika sänder jag Onesimus, min trogne och älskade broder, eder landsman. De skola underrätta eder om allting här. Wakolosai 4:9 Swahili NT Anakuja pamoja na Onesimo, ndugu yetu mpenzi na mwaminifu, ambaye ni mwananchi mwenzenu. Watawapeni habari za mambo yote yanayofanyika hapa. Mga Taga-Colosas 4:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Na kasama ni Onesimo, tapat at minamahal na kapatid, na siya'y isa sa inyo. Sila ang magpapatalastas sa inyo ng lahat ng mga bagay na nangyayari dini. โคโลสี 4:9 Thai: from KJV ให้โอเนสิมัส ผู้เป็นน้องชายที่รักและสัตย์ซื่อ ซึ่งเป็นคนหนึ่งในพวกท่านไปด้วย เขาทั้งสองจะเล่าให้ท่านทราบถึงเหตุการณ์ทั้งปวงที่นี่ Koloseliler 4:9 Turkish Onunla birlikte, sizden biri olan, güvenilir ve sevgili kardeş Onisimosu da gönderiyorum. Burada olup biten her şeyi size bildirecekler. Колосяни 4:9 Ukrainian: NT з Онисимом, вірним і любим братом нашим, котрий з між вас: все вони скажуть вам, що тут (дїєть ся). Colossians 4:9 Uma New Testament Dohe Tikhikus, kusuro wo'o Onesimus, ompi' -ta to tape'ahi' to tida mepangala' hi Pue', to hingka ngata-ni moto. Hira' -damo mpai' to mpo'uli' -kokoi hawe'ea to jadi' hi rehe'i. Coâ-loâ-se 4:9 Vietnamese (1934) Kẻ cùng đi với người là Ô-nê-sim, anh em trung tín và rất yêu của chúng tôi, tức là người đồng xứ với anh em vậy. Hai người đó sẽ nói cho biết hết mọi điều xảy ra ở đây. |