King James BibleAnd I heard, but I understood not: then said I, O my Lord, what shall be the end of these things?
Darby Bible TranslationAnd I heard, but I understood not. And I said, My lord, what shall be the end of these things?
English Revised VersionAnd I heard, but I understood not: then said I, O my lord, what shall be the issue of these things?
World English BibleI heard, but I didn't understand: then I said, my lord, what shall be the issue of these things?
Young's Literal Translation And I have heard, and I do not understand, and I say, 'O my lord, what is the latter end of these?' Danieli 12:8 Albanian Unë dëgjova, por nuk kuptova, prandaj pyeta: "Imzot, cili do të jetë fundi i këtyre gjërave?". Dyr Däniheel 12:8 Bavarian Hoern taat i s wol, aber versteen glei gar nit. Drum gfraag i non: "Gueter Man, auf was laaufft n dös allss aushin?" Данаил 12:8 Bulgarian И аз чух, но не разбрах. Тогава рекох: Господарю мой, каква ще бъде сетнината на това? 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我聽見這話,卻不明白,就說:「我主啊,這些事的結局是怎樣呢?」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我听见这话,却不明白,就说:“我主啊,这些事的结局是怎样呢?” 但 以 理 書 12:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 聽 見 這 話 , 卻 不 明 白 , 就 說 : 我 主 啊 , 這 些 事 的 結 局 是 怎 樣 呢 ? 但 以 理 書 12:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 听 见 这 话 , 却 不 明 白 , 就 说 : 我 主 啊 , 这 些 事 的 结 局 是 怎 样 呢 ? Daniel 12:8 Croatian Bible Ja slušah, ali ne razumjeh, pa upitah: Gospodaru, kako će to svršiti? Daniele 12:8 Czech BKR A když jsem já slyše, nerozuměl, řekl jsem: Pane můj, jaký konec bude těch věcí? Daniel 12:8 Danish Og jeg hørte det, men fattede det ikke; saa spurgte jeg: »Herre, hvad er det sidste af disse Ting?« Daniël 12:8 Dutch Staten Vertaling Dit hoorde ik, doch ik verstond het niet; en ik zeide: Mijn Heere! wat zal het einde zijn van deze dingen? Dániel 12:8 Hungarian: Karoli Én pedig hallám [ezt,] de nem értém, és mondám: Uram, mi lesz ezeknek vége? Daniel 12:8 Esperanto Mi auxdis, sed mi ne komprenis; kaj mi diris:Ho mia sinjoro, kio estos post tio? DANIEL 12:8 Finnish: Bible (1776) Minä tosin kuulin tämän, vaan en minä ymmärtänyt. Ja minä sanoin: Herra, mitä näiden lopulla tapahtunee? Daniel 12:8 French: Darby Et moi, j'entendis, mais je ne compris pas. Et je dis: Mon seigneur, quelle sera l'issue de ces choses? Daniel 12:8 French: Louis Segond (1910) J'entendis, mais je ne compris pas; et je dis: Mon seigneur, quelle sera l'issue de ces choses? Daniel 12:8 French: Martin (1744) Ce que j'ouïs bien, mais je ne l'entendis point; et je dis : Mon Seigneur, quelle sera l'issue de ces choses? Daniel 12:8 German: Modernized Und ich hörete es: aber ich verstund es nicht und sprach: Mein HERR, was wird danach werden? Daniel 12:8 German: Luther (1912) Und ich hörte es; aber ich verstand's nicht und sprach: Mein Herr, was wird darnach werden? Daniel 12:8 German: Textbibel (1899) Ich hörte dies, aber ich verstand es nicht und sagte darum: O Herr! Was wird das Ende von alledem sein? Daniele 12:8 Italian: Riveduta Bible (1927) E io udii, ma non compresi; e dissi: "Signor mio, qual sarà la fine di queste cose?" Daniele 12:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed io udii ben ciò, ma non l’intesi. E dissi: Signor mio, qual sarà la fine di queste cose? DANIEL 12:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Setelah kudengar itu maka tiada aku mengerti dia, lalu kataku: Ya Tuan! apa gerangan akan kesudahan segala perkara ini? Daniel 12:8 Latin: Vulgata Clementina Et ego audivi, et non intellexi. Et dixi : Domine mi, quid erit post hæc ? Daniel 12:8 Maori A ka rongo ahau, engari kihai i matau; katahi ahau ka mea, E toku Ariki, he aha ra te mutunga o enei mea? Daniel 12:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og jeg hørte det, men forstod det ikke, og jeg sa: Herre! Hvad er det siste av disse ting? Daniel 12:8 Spanish: Reina Valera 1909 Y yo oí, mas no entendí. Y dije: Señor mío, ¿qué será el cumplimiento de estas cosas?Daniel 12:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y yo oí, mas no entendí. Y dije: Señor mío, ¿qué es el cumplimiento de estas cosas? Daniel 12:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Eu ouvi claramente, mas não consegui compreender todo o significado da profecia, por isso indaguei: “Ó senhor meu, mas qual será o resultado final de todos estes acontecimentos?” Daniel 12:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Eu, pois, ouvi, mas não entendi; por isso perguntei: Senhor meu, qual será o fim destas coisas? Daniel 12:8 Romanian: Cornilescu Eu am auzit, dar n'am înţeles; şi am zis: ,,Domnul meu, care va fi sfîrşitul acestor lucruri?`` Даниил 12:8 Russian: Synodal Translation (1876) Я слышал это, но не понял, и потому сказал: „господин мой! что же после этого будет?" Даниил 12:8 Russian koi8r Я слышал это, но не понял, и потому сказал: `господин мой! что же после этого будет?`[] Daniel 12:8 Swedish (1917) Och jag hörde detta, men förstod det icke; och jag frågade: »Min herre, vad bliver slutet på allt detta?» Daniel 12:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At aking narinig, nguni't di ko naunawa: nang magkagayo'y sinabi ko, Oh Panginoon ko, ano ang magiging wakas ng mga bagay na ito? ดาเนียล 12:8 Thai: from KJV ข้าพเจ้าได้ยินแต่ไม่เข้าใจ แล้วข้าพเจ้าจึงพูดว่า "นายเจ้าข้า สิ่งเหล่านี้จะลงเอยอย่างไร" Daniel 12:8 Turkish Adamın söylediklerini duydumsa da anlamadım. Bunun için, ‹‹Ey efendim, bunların sonu ne olacak?›› diye sordum. Ña-ni-eân 12:8 Vietnamese (1934) Ta, Ða-ni-ên, nghe những điều đó, những ta không hiểu. Và ta nói rằng: Lạy chúa tôi, cuối cùng các sự nầy sự ra thể nào? |