Daniel 5:26
King James Bible
This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it.

Darby Bible Translation
This is the interpretation of the thing: MENE, God hath numbered thy kingdom, and finished it;

English Revised Version
This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and brought it to an end.

World English Bible
This is the interpretation of the thing: MENE; God has numbered your kingdom, and brought it to an end;

Young's Literal Translation
This is the interpretation of the thing: Numbered -- God hath numbered thy kingdom, and hath finished it.

Danieli 5:26 Albanian
Ky është interpretimi i çdo fjale: MENE: Zoti ka bërë llogarinë e mbretërisë sate dhe i ka dhënë fund.

Dyr Däniheel 5:26 Bavarian
'Zal' bedeutt, däß dyr Herrgot de Täg von deiner Herrschaft *zölt* haat und ien ayn End macht.

Данаил 5:26 Bulgarian
Ето и значението на това нещо: М'не, Бог е преброил [дните] на твоето царство, и го е свършил;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
講解是這樣:彌尼,就是神已經數算你國的年日到此完畢。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
讲解是这样:弥尼,就是神已经数算你国的年日到此完毕。

但 以 理 書 5:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
講 解 是 這 樣 : 彌 尼 , 就 是 神 已 經 數 算 你 國 的 年 日 到 此 完 畢 。

但 以 理 書 5:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
讲 解 是 这 样 : 弥 尼 , 就 是 神 已 经 数 算 你 国 的 年 日 到 此 完 毕 。

Daniel 5:26 Croatian Bible
A te riječi znače: Mene: izmjerio je Bog tvoje kraljevstvo i učinio mu kraj;

Daniele 5:26 Czech BKR
Tento pak jest výklad slov: Mene, zčetl Bůh království tvé, a k konci je přivedl.

Daniel 5:26 Danish
Og Ordene skal tydes saaledes: Mené betyder: Gud har talt dit Riges Dage og gjort Ende derpaa.

Daniël 5:26 Dutch Staten Vertaling
Dit is de uitlegging dezer woorden: MENE; God heeft uw koninkrijk geteld, en Hij heeft het voleind.

Dániel 5:26 Hungarian: Karoli
Ez [pedig] e szavaknak az értelme: Mene, [azaz] számba vette Isten a te országlásodat és véget vet annak.

Daniel 5:26 Esperanto
Jen estas la signifo de la vortoj:MENE:Dio kalkulis la tempon de via regxado kaj metis al gxi finon;

DANIEL 5:26 Finnish: Bible (1776)
Ja tämä on selitys: Mene; se on: Jumala on sinun valtakuntas lukenut ja lopettanut.

Westminster Leningrad Codex
דְּנָ֖ה פְּשַֽׁר־מִלְּתָ֑א מְנֵ֕א מְנָֽה־אֱלָהָ֥א מַלְכוּתָ֖ךְ וְהַשְׁלְמַֽהּ׃

WLC (Consonants Only)
דנה פשר־מלתא מנא מנה־אלהא מלכותך והשלמה׃

Daniel 5:26 French: Darby
Voici l'interpretation des paroles. MENE: Dieu a compte ton royaume, et y a mis fin.

Daniel 5:26 French: Louis Segond (1910)
Et voici l'explication de ces mots. Compté: Dieu a compté ton règne, et y a mis fin.

Daniel 5:26 French: Martin (1744)
[Et] c'est ici l'interprétation de ces paroles ; MÉNÉ : Dieu a calculé ton règne, et y a mis la fin.

Daniel 5:26 German: Modernized
Und sie bedeutet dies: Mene, das ist, Gott hat dein Königreich gezählet und vollendet.

Daniel 5:26 German: Luther (1912)
Und sie bedeutet dies: Mene, das ist Gott hat dein Königreich gezählt und vollendet.

Daniel 5:26 German: Textbibel (1899)
Die Erklärung der Worte ist folgende: mene bedeutet: Gott hat die Tage deines Königtums gezählt und ihm ein Ende bereitet.

Daniele 5:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
E questa è l’interpretazione delle parole: MENE: Dio ha fatto il conto del tuo regno, e vi ha posto fine.

Daniele 5:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Questa è l’interpretazione delle parole: MENE: Iddio ha fatto ragione del tuo regno, e l’ha saldata.

DANIEL 5:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan inilah arti perkataan itu: MENAI, bahwa sudah dibilang Allah akan kerajaan tuanku dan disudahkannya!

Daniel 5:26 Latin: Vulgata Clementina
Et hæc est interpretatio sermonis. Mane : numeravit Deus regnum tuum, et complevit illud.

Daniel 5:26 Maori
Ko te tikanga tenei o te mea: MENE; kua oti tou kingitanga te tatau e te Atua, mutu pu i a ia.

Daniel 5:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og så er uttydningen av dette ord: Mene: Tellet har Gud ditt kongedømmes dager og gjort ende på det.

Daniel 5:26 Spanish: Reina Valera 1909
La declaración del negocio es: MENE: Contó Dios tu reino, y halo rematado.

Daniel 5:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La declaración del negocio es: MENE: Contó Dios tu reino, y lo ha rematado.

Daniel 5:26 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E este é o significado dessas palavras: MENÊ, MENÊ: Deus avaliou e contou os dias do teu reinado e decretou o seu fim.

Daniel 5:26 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Esta é a interpretação daquilo: MENE: Contou Deus o teu reino, e o acabou.   

Daniel 5:26 Romanian: Cornilescu
Şi iată tîlcuirea acestor cuvinte. Numărat, înseamnă că Dumnezeu ţi -a numărat zilele domniei, şi i -a pus capăt.

Даниил 5:26 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот и значение слов: мене – исчислил Бог царство твое и положил конец ему;

Даниил 5:26 Russian koi8r
Вот и значение слов: мене--исчислил Бог царство твое и положил конец ему;[]

Daniel 5:26 Swedish (1917)
Och detta är uttydningen därpå: Mene, det betyder: Gud har räknat ditt rikes dagar och gjort ände på det

Daniel 5:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ito ang kahulugan ng bagay: MENE; binilang ng Dios ang iyong kaharian, at niwakasan.

ดาเนียล 5:26 Thai: from KJV
ต่อไปนี้เป็นคำไขเรื่องราวนั้น เมเน พระเจ้าได้ทรงคำนวณวาระแห่งราชอาณาจักรของพระองค์ไว้แล้ว และทรงนำราชอาณาจักรนั้นมาถึงสิ้นสุด

Daniel 5:26 Turkish
‹‹Bu sözcüklerin anlamı şudur: MENE: Tanrı senin krallığının günlerini saydı ve ona son verdi.

Ña-ni-eân 5:26 Vietnamese (1934)
Nầy là nghĩa những chữ đó: Mê-nê là: Ðức Chúa Trời đã đếm nước vua và khiến nó đến cuối cùng.

Daniel 5:25
Top of Page
Top of Page