Daniel 7:26
King James Bible
But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.

Darby Bible Translation
And the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.

English Revised Version
But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.

World English Bible
But the judgment shall be set, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it to the end.

Young's Literal Translation
'And the Judge is seated, and its dominion they cause to pass away, to cut off, and to destroy -- unto the end;

Danieli 7:26 Albanian
Pastaj do të bëhet gjyqi dhe do t'i hiqet sundimi, i cili do të asgjësohet dhe do të shkatërrohet përjetë.

Dyr Däniheel 7:26 Bavarian
Dann aber werd abgraitt. Yn seln Künig werd d Macht gnummen, und er werd ain für allmaal austilgt und vernichtt.

Данаил 7:26 Bulgarian
Но когато съдилището ще заседава, ще му отнемат владичеството, за да го изтребят и погубят до край.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
然而,審判者必坐著行審判,他的權柄必被奪去、毀壞、滅絕,一直到底。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
然而,审判者必坐着行审判,他的权柄必被夺去、毁坏、灭绝,一直到底。

但 以 理 書 7:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
然 而 , 審 判 者 必 坐 著 行 審 判 ; 他 的 權 柄 必 被 奪 去 , 毀 壞 , 滅 絕 , 一 直 到 底 。

但 以 理 書 7:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
然 而 , 审 判 者 必 坐 着 行 审 判 ; 他 的 权 柄 必 被 夺 去 , 毁 坏 , 灭 绝 , 一 直 到 底 。

Daniel 7:26 Croatian Bible
Tada će sjesti Sud, vlast mu oduzeti, razoriti, sasvim uništiti.

Daniele 7:26 Czech BKR
V tom bude soud osazen, a panství jeho odejmou, vypléní a vyhladí je docela.

Daniel 7:26 Danish
Men saa sættes Retten, og hans Herredømme fratages ham og tilintetgøres og ødelægges for evigt.

Daniël 7:26 Dutch Staten Vertaling
Daarna zal het gericht zitten, en men zal zijn heerschappij wegnemen, hem verdelgende en verdoende, tot het einde toe.

Dániel 7:26 Hungarian: Karoli
De ítélõk ülnek és az õ hatalmát elveszik, hogy megrontassék és végleg elveszszen.

Daniel 7:26 Esperanto
Poste aperos jugxo, kaj gxi forprenos de li la potencon, por lia pereo kaj plena ekstermigxo.

DANIEL 7:26 Finnish: Bible (1776)
Sen jälkeen pidetään tuomio, ja hänen valtansa otetaan pois, että hän peräti hukutetaan ja kadotetaan.

Westminster Leningrad Codex
וְדִינָ֖א יִתִּ֑ב וְשָׁלְטָנֵ֣הּ יְהַעְדֹּ֔ון לְהַשְׁמָדָ֥ה וּלְהֹובָדָ֖ה עַד־סֹופָֽא׃

WLC (Consonants Only)
ודינא יתב ושלטנה יהעדון להשמדה ולהובדה עד־סופא׃

Daniel 7:26 French: Darby
Et le jugement s'assiera; et on lui otera la domination, pour la detruire et la faire perir jusqu'à la fin.

Daniel 7:26 French: Louis Segond (1910)
Puis viendra le jugement, et on lui ôtera sa domination, qui sera détruite et anéantie pour jamais.

Daniel 7:26 French: Martin (1744)
Mais le jugement se tiendra, et on [lui] ôtera sa domination, en le détruisant et le faisant périr, jusqu'à en voir la fin.

Daniel 7:26 German: Modernized
Danach wird das Gericht gehalten werden; da wird dann seine Gewalt weggenommen werden, daß er zugrunde vertilget und umgebracht werde.

Daniel 7:26 German: Luther (1912)
Darnach wird das Gericht gehalten werden; da wird dann seine Gewalt weggenommen werden, daß er zu Grund vertilgt und umgebracht werde.

Daniel 7:26 German: Textbibel (1899)
Aber das Gericht wird sich niederlassen, und seine Macht wird ihm entrissen werden durch eine endgültige Zerstörung und Vernichtung.

Daniele 7:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi si terrà il giudizio e gli sarà tolto il dominio, che verrà distrutto ed annientato per sempre.

Daniele 7:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi si terrà il giudicio, e la sua signoria gli sarà tolta; ed egli sarà sterminato, e distrutto fino all’estremo.

DANIEL 7:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kemudian majelis hukum akan duduk dan dilalukan oranglah kerajaannya akan dibinasakan dan akan dirusakkan sampai kepada kesudahan.

Daniel 7:26 Latin: Vulgata Clementina
Et judicium sedebit, ut auferatur potentia, et conteratur, et dispereat usque in finem.

Daniel 7:26 Maori
Otiia ka noho te whakawa, a ka whakakahoretia tona kingitanga, moti iho, ngaro iho a taea noatia te mutunga.

Daniel 7:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så blir retten satt, og herredømmet skal fratas ham, så han blir ødelagt og tilintetgjort for all tid.

Daniel 7:26 Spanish: Reina Valera 1909
Empero se sentará el juez, y quitaránle su señorío, para que sea destruído y arruinado hasta el extremo;

Daniel 7:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y se sentará el Juez, y le quitarán su señorío, para destruir y para echar a perder hasta el fin;

Daniel 7:26 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Mas o Tribunal se reunirá para o devido Juízo e todo o seu poder lhe será extirpado e aniquilado para sempre.

Daniel 7:26 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas o tribunal se assentará em juízo, e lhe tirará o domínio, para o destruir e para o desfazer até o fim.   

Daniel 7:26 Romanian: Cornilescu
Apoi va veni judecata, şi i se va lua stăpînirea, care va fi prăbuşită şi nimicită pentru totdeauna.

Даниил 7:26 Russian: Synodal Translation (1876)
Затем воссядут судьи и отнимут у него власть губить и истреблять до конца.

Даниил 7:26 Russian koi8r
Затем воссядут судьи и отнимут у него власть губить и истреблять до конца.[]

Daniel 7:26 Swedish (1917)
Men dom skall bliva hållen, och hans välde skall tagas ifrån honom och fördärvas och förgöras i grund.

Daniel 7:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't ang kahatulan ay matatatag, at kanilang aalisin ang kaniyang kapangyarihan, upang patayin at ibuwal hanggang sa wakas.

ดาเนียล 7:26 Thai: from KJV
แต่ผู้พิพากษาก็จะขึ้นนั่งบัลลังก์และจะทรงนำเอาราชอาณาจักรของท่านไปเสีย เพื่อจะทรงเผาผลาญและทำลายเสียให้สิ้นสุด

Daniel 7:26 Turkish
‹‹ ‹Ama mahkeme kurulacak, onun egemenliğine son verilecek, büsbütün yok edilecek.

Ña-ni-eân 7:26 Vietnamese (1934)
Nhưng sẽ xét đoán sẽ đến, và người ta sẽ cất quyền thế khỏi nó, để diệt đi và làm cho hủy phá đến cuối cùng.

Daniel 7:25
Top of Page
Top of Page