Deuteronomy 1:3
King James Bible
And it came to pass in the fortieth year, in the eleventh month, on the first day of the month, that Moses spake unto the children of Israel, according unto all that the LORD had given him in commandment unto them;

Darby Bible Translation
And it came to pass in the fortieth year, in the eleventh month, on the first of the month, that Moses spoke to the children of Israel, according to all that Jehovah had given him in command to them;

English Revised Version
And it came to pass in the fortieth year, in the eleventh month, on the first day of the month, that Moses spake unto the children of Israel, according unto all that the LORD had given him in commandment unto them;

World English Bible
It happened in the fortieth year, in the eleventh month, on the first day of the month, that Moses spoke to the children of Israel, according to all that Yahweh had given him in commandment to them;

Young's Literal Translation
And it cometh to pass in the fortieth year, in the eleventh month, on the first of the month hath Moses spoken unto the sons of Israel according to all that Jehovah hath commanded him concerning them;

Ligji i Përtërirë 1:3 Albanian
Në vitin e dyzetë në muajin e njëmbëdhjetë, ditën e parë të muajit, Moisiu u foli bijve të Izraelit, simbas porosive që i kishte dhënë Zoti,

De Ander Ee 1:3 Bavarian
In n vierzigstn Jaar war s, eyn n eerstn Tag von n ainlyftn Maanet, wo dyr Mosen yn de Isryheeler allss ausgrichtt, was iem dyr Herr gsait hiet.

Второзаконие 1:3 Bulgarian
В четиридесетата година, в единадесетия месец на първия ден от месеца, Моисей говори на израилтяните според всичко що Господ му заповяда за тях,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
出埃及第四十年十一月初一日,摩西照耶和華藉著他所吩咐以色列人的話,都曉諭他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
出埃及第四十年十一月初一日,摩西照耶和华借着他所吩咐以色列人的话,都晓谕他们。

申 命 記 1:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
出 埃 及 第 四 十 年 十 一 月 初 一 日 , 摩 西 照 耶 和 華 藉 著 他 所 吩 咐 以 色 列 人 的 話 都 曉 諭 他 們 。

申 命 記 1:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
出 埃 及 第 四 十 年 十 一 月 初 一 日 , 摩 西 照 耶 和 华 藉 着 他 所 吩 咐 以 色 列 人 的 话 都 晓 谕 他 们 。

Deuteronomy 1:3 Croatian Bible
Bilo je to godine četrdesete, prvog dana mjeseca jedanaestoga, kad Mojsije reče Izraelcima sve što mu je Jahve za njih naređivao.

Deuteronomium 1:3 Czech BKR
Stalo se pak čtyřidcátého léta, jedenáctého měsíce, v první den téhož měsíce, že mluvil Mojžíš synům Izraelským všecky věci, kteréž jemu byl přikázal Hospodin oznámiti jim,

5 Mosebog 1:3 Danish
I det fyrretyvende Aar paa den første Dag i den ellevte Maaned kundgjorde Moses Israeliterne alt, hvad HERREN havde paalagt ham angaaende dem,

Deuteronomium 1:3 Dutch Staten Vertaling
En het is geschied in het veertigste jaar, in de elfde maand, op den eersten der maand, dat Mozes sprak tot de kinderen Israels, naar alles wat hem de HEERE aan hen bevolen had;

5 Mózes 1:3 Hungarian: Karoli
Lõn pedig a negyvenedik esztendõben, a tizenegyedik hónapban, a hónapnak elsõ napján, szóla Mózes az Izráel fiainak mind a szerint, a mint parancsolt vala az Úr néki azok felõl.

Moseo 5: Readmono 1:3 Esperanto
Tio estis en la kvardeka jaro, en la dek-unua monato, en la unua tago de la monato, Moseo parolis al la Izraelidoj konforme al cxio, kion la Eternulo ordonis al li por ili.

VIIDES MOOSEKSEN 1:3 Finnish: Bible (1776)
Ja tapahtui neljäntenäkymmenentenä vuonna, ensimäisenä päivänä, ensimäisellä kuukaudella toistakymmentä, että Moses puhui Israelin lapsille kaikki, mitä Herra hänen käski heille puhua.

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִי֙ בְּאַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה בְּעַשְׁתֵּֽי־עָשָׂ֥ר חֹ֖דֶשׁ בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ דִּבֶּ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כְּ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֹתֹ֖ו אֲלֵהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ויהי בארבעים שנה בעשתי־עשר חדש באחד לחדש דבר משה אל־בני ישראל ככל אשר צוה יהוה אתו אלהם׃

Deutéronome 1:3 French: Darby
-Et il arriva, en la quarantieme annee, au onzieme mois, le premier jour du mois, que Moise parla aux fils d'Israel, selon tout ce que l'Eternel lui avait commande pour eux,

Deutéronome 1:3 French: Louis Segond (1910)
Dans la quarantième année, au onzième mois, le premier du mois, Moïse parla aux enfants d'Israël selon tout ce que l'Eternel lui avait ordonné de leur dire.

Deutéronome 1:3 French: Martin (1744)
Or il arriva en la quarantième année, au premier jour de l'onzième mois, que Moïse parla aux enfants d'Israël selon tout ce que l'Eternel lui avait commandé de leur dire.

5 Mose 1:3 German: Modernized
Und es geschah im vierzigsten Jahr, am ersten Tage des elften Monden, da redete Mose mit den Kindern Israel alles, wie ihm der HERR an sie geboten hatte,

5 Mose 1:3 German: Luther (1912)
Und es geschah im vierzigsten Jahr, am ersten Tage des elften Monats, da redete Mose mit den Kindern Israel alles, wie ihm der HERR an sie geboten hatte,

5 Mose 1:3 German: Textbibel (1899)
Im vierzigsten Jahre, am ersten Tage des elften Monats verkündigte Mose den Israeliten alles, was ihm Jahwe für sie anbefohlen hatte,

Deuteronomio 1:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il quarantesimo anno, l’undecimo mese, il primo giorno del mese, Mosè parlò ai figliuoli d’Israele, secondo tutto quello che l’Eterno gli aveva ordinato di dir loro.

Deuteronomio 1:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or l’anno quarantesimo, alle calendi dell’undecimo mese, Mosè parlò a’ figliuoli d’Israele, secondo tutto ciò che il Signore gli aveva comandato di dir loro,

ULANGAN 1:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka adalah ia itu pada tahun yang keempat puluh, pada bulan yang kesebelas dan pada sehari bulan itu, bahwa berkatalah Musa kepada bani Israel setuju dengan segala firman Tuhan yang kepadanya akan disampaikan kepada mereka itu.

Deuteronomium 1:3 Latin: Vulgata Clementina
Quadragesimo anno, undecimo mense, prima die mensis, locutus est Moyses ad filios Israël omnia quæ præceperat illi Dominus, ut diceret eis,

Deuteronomy 1:3 Maori
No te wha tekau o nga tau, no te tekau ma tahi o nga marama, no te ra tuatahi o te marama, ka korerotia e Mohi ki nga tama a Iharaira nga mea katoa i ako ai a Ihowa ki a ia mo ratou;

5 Mosebok 1:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det var i det firtiende år, i den ellevte måned, på den første dag i måneden Moses talte til Israels barn og bar frem alt det Herren hadde befalt ham å tale til dem,

Deuteronomio 1:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y fué, que á los cuarenta años, en el mes undécimo, al primero del mes, Moisés habló á los hijos de Israel conforme á todas las cosas que Jehová le había mandado acerca de ellos;

Deuteronomio 1:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y fue, que a los cuarenta años, en el mes undécimo, al primero del mes, Moisés habló a los hijos de Israel conforme a todas las cosas que el SEÑOR le había mandado acerca de ellos;

Deuteronômio 1:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
No quadragésimo ano, no primeiro dia do décimo primeiro mês, Moisés falou aos filhos de Israel, conforme tudo o que Yahweh lhe ordenara a respeito deles.

Deuteronômio 1:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
No ano quadragésimo, no mês undécimo, no primeiro dia do mês, Moisés falou aos filhos de Israel, conforme tudo o que o senhor lhes mandara por seu intermédio,   

Deuteronom 1:3 Romanian: Cornilescu
În al patruzecilea an, în luna unsprezecea, în ziua întîi a lunii, Moise a vorbit copiilor lui Israel şi le -a spus tot ce -i poruncise Domnul să le spună.

Второзаконие 1:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Сорокового года, одиннадцатого месяца, в первый день месяца говорил Моисей сынам Израилевым все, что заповедал ему Господь о них.

Второзаконие 1:3 Russian koi8r
Сорокового года, одиннадцатого месяца, в первый [день] месяца говорил Моисей сынам Израилевым все, что заповедал ему Господь о них.[]

5 Mosebok 1:3 Swedish (1917)
I det fyrtionde året, i elfte månaden. på första dagen i månaden, talade Mose till Israels barn, alldeles såsom Herren hade bjudit honom tala till dem.

Deuteronomy 1:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari nang ikaapat na pung taon, nang ikalabing isang buwan, nang unang araw ng buwan, na nagsalita si Moises sa mga anak ni Israel, tungkol sa lahat na ibinigay sa kaniyang utos ng Panginoon sa kanila;

พระราชบัญญัติ 1:3 Thai: from KJV
อยู่มาในวันที่หนึ่งเดือนที่สิบเอ็ดปีที่สี่สิบโมเสสได้กล่าวแก่คนอิสราเอล ตามบรรดาพระดำรัสที่พระเยโฮวาห์ทรงประทานแก่ท่าน เป็นพระบัญญัติให้แก่เขาทั้งหลาย

Yasa'nın Tekrarı 1:3 Turkish
Mısırdan çıktıktan sonra kırkıncı yılın on birinci ayının birinci günü, Musa RABbin, kendisi aracılığıyla İsraillilere neler buyurduğunu anlattı.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 1:3 Vietnamese (1934)
Nhằm năm bốn mươi, ngày mồng một tháng mười một. Môi-se nói cùng dân Y-sơ-ra-ên mọi điều mà Ðức Giê-hô-va đã biểu người phải nói cùng họ.

Deuteronomy 1:2
Top of Page
Top of Page