Deuteronomy 14:12
King James Bible
But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,

Darby Bible Translation
But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the sea-eagle,

English Revised Version
But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the gier eagle, and the ospray;

World English Bible
But these are they of which you shall not eat: the eagle, and the vulture, and the osprey,

Young's Literal Translation
and these are they of which ye do not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,

Ligji i Përtërirë 14:12 Albanian
por nuk do të hani këto: shqiponjën, shqiponjën e detit dhe fajkuan e detit,

De Ander Ee 14:12 Bavarian
Nit össn derfftß önn Adler, Gämpsgeier und Fishadler,

Второзаконие 14:12 Bulgarian
А ето тия, които не бива да ядете: орела, грифа, морския орел,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不可吃的乃是:鵰,狗頭鵰,紅頭鵰,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不可吃的乃是:雕,狗头雕,红头雕,

申 命 記 14:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 可 吃 的 乃 是 鵰 、 狗 頭 鵰 、 紅 頭 鵰 、

申 命 記 14:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 可 吃 的 乃 是 雕 、 狗 头 雕 、 红 头 雕 、

Deuteronomy 14:12 Croatian Bible
Ali ovih ne smijete jesti: orla strvinara i jastreba,

Deuteronomium 14:12 Czech BKR
Těchto pak jísti nebudete: Orla, noha, orlice mořské,

5 Mosebog 14:12 Danish
Men følgende Fugle maa I ikke spise: Ørnen, Lammegribben, Havørnen,

Deuteronomium 14:12 Dutch Staten Vertaling
Maar deze zijn het, van dewelke gij niet zult eten: de arend, en de havik, en de zeearend;

5 Mózes 14:12 Hungarian: Karoli
Ezek pedig, a melyeket meg ne egyetek közülök: a sas, a saskeselyû és a halászó sas.

Moseo 5: Readmono 14:12 Esperanto
Sed cxi tiujn el ili ne mangxu:la aglon kaj la gipaeton kaj la pandionon

VIIDES MOOSEKSEN 14:12 Finnish: Bible (1776)
Nämät heistä ovat ne, joita ei teidän syömän pidä: kotka, luukotka ja kalakotka,

Westminster Leningrad Codex
וְזֶ֕ה אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־תֹאכְל֖וּ מֵהֶ֑ם הַנֶּ֥שֶׁר וְהַפֶּ֖רֶס וְהָֽעָזְנִיָּֽה׃

WLC (Consonants Only)
וזה אשר לא־תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה׃

Deutéronome 14:12 French: Darby
Mais ceux-ci vous ne les mangerez pas: l'aigle, et l'orfraie, et l'aigle de mer,

Deutéronome 14:12 French: Louis Segond (1910)
Mais voici ceux dont vous ne mangerez pas: l'aigle, l'orfraie et l'aigle de mer;

Deutéronome 14:12 French: Martin (1744)
Mais ce sont ici ceux dont vous ne mangerez point; l'Aigle, l'Orfraie, le Faucon.

5 Mose 14:12 German: Modernized
Das sind sie aber, die ihr nicht essen sollt: der Adler, der Habicht, der Fischaar;

5 Mose 14:12 German: Luther (1912)
Das sind aber die ihr nicht essen sollt: der Adler, der Habicht, der Fischaar,

5 Mose 14:12 German: Textbibel (1899)
die folgenden aber dürft ihr nicht essen: den Adler, den Bartgeier, den Geier,

Deuteronomio 14:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma ecco quelli dei quali non dovete mangiare: l’aquila, l’ossifraga e l’aquila di mare;

Deuteronomio 14:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E questi son quelli de’ quali non dovete mangiare, cioè: l’aquila, e il girifalco, e l’aquila marina,

ULANGAN 14:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka inilah dia yang tiada boleh kamu makan: burung nasar dan elang dan rajawali,

Deuteronomium 14:12 Latin: Vulgata Clementina
Immundas ne comedatis : aquilam scilicet, et gryphem, et haliæetum,

Deuteronomy 14:12 Maori
Engari tenei ano nga mea kaua e kainga e koutou: ko te ekara, ko te wawahi iwi, me te ahipare,

5 Mosebok 14:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men disse fugler skal I ikke ete: landørnen og havørnen og fiskeørnen

Deuteronomio 14:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y estas son de las que no comeréis: el águila, y el azor, y el esmerejón,

Deuteronomio 14:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y éstas son de las que no comeréis: el águila, y el azor, y el esmerejón,

Deuteronômio 14:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Todavia, destas não podereis vos alimentar: a águia, o urubu, a águia-marinha,

Deuteronômio 14:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas estas são as de que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,   

Deuteronom 14:12 Romanian: Cornilescu
Dar iată pe acelea pe cari nu le puteţi mînca: vulturul, gripsorul şi vulturul de mare;

Второзаконие 14:12 Russian: Synodal Translation (1876)
но сих не должно вам есть из них: орла, грифа и морского орла,

Второзаконие 14:12 Russian koi8r
но сих не должно вам есть из них: орла, грифа и морского орла,[]

5 Mosebok 14:12 Swedish (1917)
Men dessa fåglar skolen I icke äta: örnen, lammgamen, havsörnen,

Deuteronomy 14:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't ang mga ito'y hindi ninyo makakain: ang aguila, at ang aguilang dumudurog ng mga buto, at ang aguilang dagat;

พระราชบัญญัติ 14:12 Thai: from KJV
แต่นกเหล่านี้ท่านอย่ารับประทานคือ นกอินทรี นกแร้งหนวดแพะ นกออก

Yasa'nın Tekrarı 14:12 Turkish
Etini yemeyeceğiniz kuşlar şunlardır: Kartal, kuzu kartalı, kara akbaba,

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 14:12 Vietnamese (1934)
Song, nầy là những con các ngươi không nên ăn: chim ưng, chim ngạc, con kên kên;

Deuteronomy 14:11
Top of Page
Top of Page