Deuteronomy 25:16
King James Bible
For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination unto the LORD thy God.

Darby Bible Translation
For every one that doeth such things, every one that doeth unrighteousness, is an abomination to Jehovah thy God.

English Revised Version
For all that do such things; even all that do unrighteously, are an abomination unto the LORD thy God.

World English Bible
For all who do such things, [even] all who do unrighteously, are an abomination to Yahweh your God.

Young's Literal Translation
for the abomination of Jehovah thy God is any one doing these things, any one doing iniquity.

Ligji i Përtërirë 25:16 Albanian
Sepse të gjithë ata që kryejnë veprime të tilla, të gjithë ata që sillen në mënyrë jo të drejtë, urrehen nga Zoti, Perëndia yt.

De Ander Ee 25:16 Bavarian
Yn n Herrn, deinn Got, graust vor dene, die wo daa betriegnd.

Второзаконие 25:16 Bulgarian
Защото всички, които вършат това, всички, които вършат неправда, са мерзост на Господа твоя Бог.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為行非義之事的人,都是耶和華你神所憎惡的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为行非义之事的人,都是耶和华你神所憎恶的。

申 命 記 25:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 行 非 義 之 事 的 人 都 是 耶 和 華 ─ 你   神 所 憎 惡 的 。

申 命 記 25:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 行 非 义 之 事 的 人 都 是 耶 和 华 ─ 你   神 所 憎 恶 的 。

Deuteronomy 25:16 Croatian Bible
TÓa Jahvi je, Bogu tvome, odvratan tko to čini, tko god čini nepravdu.

Deuteronomium 25:16 Czech BKR
Nebo v ohavnosti jest Hospodinu Bohu tvému, kdožkoli činí ty věci, všeliký činící nepravost.

5 Mosebog 25:16 Danish
Thi en Vederstyggelighed for HERREN din Gud er enhver, der øver sligt, enhver, der begaar Svig.

Deuteronomium 25:16 Dutch Staten Vertaling
Want al wie zulks doet, is den HEERE, uw God, een gruwel; ja, al wie onrecht doet.

5 Mózes 25:16 Hungarian: Karoli
Mert az Úr elõtt, a te Istened elõtt útálni való mindaz, a ki ezeket cselekszi; [és] mindaz, a ki hamisságot mível.

Moseo 5: Readmono 25:16 Esperanto
CXar abomenajxo por la Eternulo, via Dio, estas cxiu, kiu faras tion, cxiu, kiu faras maljustajxon.

VIIDES MOOSEKSEN 25:16 Finnish: Bible (1776)
Sillä jokainen, joka näitä tekee, on Herralle sinun Jumalalles kauhistus: kaikki jotka vääryyttä tekevät.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֧י תֹועֲבַ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ כָּל־עֹ֣שֵׂה אֵ֑לֶּה כֹּ֖ל עֹ֥שֵׂה עָֽוֶל׃ פ

WLC (Consonants Only)
כי תועבת יהוה אלהיך כל־עשה אלה כל עשה עול׃ פ

Deutéronome 25:16 French: Darby
Car quiconque fait ces choses, quiconque pratique l'iniquite, est en abomination à l'Eternel, ton Dieu.

Deutéronome 25:16 French: Louis Segond (1910)
Car quiconque fait ces choses, quiconque commet une iniquité, est en abomination à l'Eternel, ton Dieu.

Deutéronome 25:16 French: Martin (1744)
Car quiconque fait ces choses-là, quiconque mit une injustice, est en abomination à l'Eternel ton Dieu.

5 Mose 25:16 German: Modernized
Denn wer solches tut, der ist dem HERRN, deinem Gott, ein Greuel, wie alle, die übel tun.

5 Mose 25:16 German: Luther (1912)
Denn wer solches tut, der ist dem HERRN, deinem Gott, ein Greuel wie alle, die übel tun.

5 Mose 25:16 German: Textbibel (1899)
Denn ein Greuel ist Jahwe, deinem Gott, ein jeder, der solches thut, jeder, der ein Unrecht begeht.

Deuteronomio 25:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché chiunque fa altrimenti, chiunque commette iniquità, è in abominio all’Eterno, al tuo Dio.

Deuteronomio 25:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè chiunque fa cotali cose, chiunque fa iniquità, è in abbominio al Signore Iddio tuo.

ULANGAN 25:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena barangsiapa yang berbuat perkara yang demikian, ia itu kebencian kepada Tuhan, Allahmu, dan lagi segala orang yang berbuat perkara yang tiada benar.

Deuteronomium 25:16 Latin: Vulgata Clementina
Abominatur enim Dominus tuus eum qui facit hæc, et aversatur omnem injustitiam.

Deuteronomy 25:16 Maori
He mea whakarihariha hoki ki a Ihowa, ki tou Atua, te hunga katoa e pena ana, te hunga katoa e he ana te mahi.

5 Mosebok 25:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For hver den som gjør slikt, hver den som gjør urett, er en vederstyggelighet for Herren din Gud.

Deuteronomio 25:16 Spanish: Reina Valera 1909
Porque abominación es á Jehová tu Dios cualquiera que hace esto, cualquiera que hace agravio.

Deuteronomio 25:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque abominación es al SEÑOR tu Dios cualquiera que hace esto, cualquiera que hace tuerto.

Deuteronômio 25:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Porque o Eterno, o teu Deus, abomina a todos que praticam tais injustiças, a todos quantos negociam desonestamente!

Deuteronômio 25:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porque é abominável ao Senhor teu Deus todo aquele que faz tais coisas, todo aquele que pratica a injustiça.   

Deuteronom 25:16 Romanian: Cornilescu
Căci oricine face aceste lucruri, oricine săvîrşeşte o nedreptate, este o urîciune înaintea Domnului, Dumnezeului tău.

Второзаконие 25:16 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо мерзок пред Господом Богом твоим всякий делающий неправду.

Второзаконие 25:16 Russian koi8r
ибо мерзок пред Господом Богом твоим всякий делающий неправду.[]

5 Mosebok 25:16 Swedish (1917)
Ty en styggelse för HERREN, din Gud, är var och en som så gör, var och en som gör orätt.

Deuteronomy 25:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't yaong lahat na gumagawa ng gayong mga bagay, sa makatuwid baga'y yaong lahat ng gumagawa ng di matuwid ay kasuklamsuklam sa Panginoon mong Dios.

พระราชบัญญัติ 25:16 Thai: from KJV
เพราะว่าทุกคนที่กระทำสิ่งเหล่านั้น และทุกคนที่กระทำสิ่งต่างๆอย่างไม่ชอบธรรมก็เป็นผู้ที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน

Yasa'nın Tekrarı 25:16 Turkish
Tanrınız RAB bunları yapandan da, haksızlık edenden de tiksinir. ölçek.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 25:16 Vietnamese (1934)
Vì Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi lấy làm gớm ghiếc người nào làm các điều nầy và phạm sự bất nghĩa.

Deuteronomy 25:15
Top of Page
Top of Page