Deuteronomy 26:6
King James Bible
And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:

Darby Bible Translation
And the Egyptians evil-entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage;

English Revised Version
and the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:

World English Bible
The Egyptians dealt ill with us, and afflicted us, and laid on us hard bondage:

Young's Literal Translation
and the Egyptians do us evil, and afflict us, and put on us hard service;

Ligji i Përtërirë 26:6 Albanian
Por Egjiptasit na trajtuan keq, na shtypën dhe na imponuan një skllavëri të rëndë.

De Ander Ee 26:6 Bavarian
De Güptn gapeinignend und schanddnd üns und gsachend üns Froondienst tuen.

Второзаконие 26:6 Bulgarian
Но египтяните се отнасяха зле с нас и ни притесниха, и ни натовариха с тежка работа;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
埃及人惡待我們,苦害我們,將苦工加在我們身上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
埃及人恶待我们,苦害我们,将苦工加在我们身上。

申 命 記 26:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
埃 及 人 惡 待 我 們 , 苦 害 我 們 , 將 苦 工 加 在 我 們 身 上 。

申 命 記 26:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
埃 及 人 恶 待 我 们 , 苦 害 我 们 , 将 苦 工 加 在 我 们 身 上 。

Deuteronomy 26:6 Croatian Bible
Egipćani su s nama postupali loše; tlačili su nas i nametnuli nam teško ropstvo.

Deuteronomium 26:6 Czech BKR
A když zle nakládali s námi Egyptští, trápíce nás, a vzkládajíce na nás službu těžkou,

5 Mosebog 26:6 Danish
Men Ægypterne mishandlede og plagede os og paalagde os haardt Trællearbejde;

Deuteronomium 26:6 Dutch Staten Vertaling
Doch de Egyptenaars deden ons kwaad, en verdrukten ons, en legden ons een harden dienst op.

5 Mózes 26:6 Hungarian: Karoli
Bosszúsággal illetének pedig minket az Égyiptombeliek, és nyomorgatának minket, és vetének reánk kemény szolgálatot.

Moseo 5: Readmono 26:6 Esperanto
kaj la Egiptoj agis malbone kontraux ni kaj premis nin kaj metis sur nin malfacilan laboron;

VIIDES MOOSEKSEN 26:6 Finnish: Bible (1776)
Mutta Egyptiläiset ahdistivat ja vaivasivat meitä, ja panivat kovan orjuuden meidän päällemme.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּרֵ֧עוּ אֹתָ֛נוּ הַמִּצְרִ֖ים וַיְעַנּ֑וּנוּ וַיִּתְּנ֥וּ עָלֵ֖ינוּ עֲבֹדָ֥ה קָשָֽׁה׃

WLC (Consonants Only)
וירעו אתנו המצרים ויענונו ויתנו עלינו עבדה קשה׃

Deutéronome 26:6 French: Darby
Et les Egyptiens nous maltraiterent, et nous humilierent, et nous imposerent un dur service;

Deutéronome 26:6 French: Louis Segond (1910)
Les Egyptiens nous maltraitèrent et nous opprimèrent, et ils nous soumirent à une dure servitude.

Deutéronome 26:6 French: Martin (1744)
Puis les Egyptiens nous maltraitèrent, nous affligèrent, et nous imposèrent une dure servitude.

5 Mose 26:6 German: Modernized
Aber die Ägypter handelten uns übel und zwangen uns und legten einen harten Dienst auf uns.

5 Mose 26:6 German: Luther (1912)
Aber die Ägypter behandelten uns übel und zwangen uns und legten einen harten Dienst auf uns.

5 Mose 26:6 German: Textbibel (1899)
Da uns aber die Ägypter mißhandelten und bedrückten und uns harte Arbeit auferlegten,

Deuteronomio 26:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
E gli Egiziani ci maltrattarono, ci umiliarono e c’imposero un duro servaggio.

Deuteronomio 26:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E gli Egizj ci trattarono male, e ci afflissero e c’imposero una dura servitù.

ULANGAN 26:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi oleh orang Mesir itu dibuat jahat akan kami, dianiayakannya kami dan ditanggungkannya pekerjaan yang terlampau berat atas kami.

Deuteronomium 26:6 Latin: Vulgata Clementina
Afflixeruntque nos Ægyptii, et persecuti sunt, imponentes onera gravissima :

Deuteronomy 26:6 Maori
Na tukinotia ana matou e nga Ihipiana, whakawhiua ana matou, a he kino ta ratou whakamahinga i a matou:

5 Mosebok 26:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men egypterne for ille med oss og plaget oss og la hårdt trælarbeid på oss.

Deuteronomio 26:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y los Egipcios nos maltrataron, y nos afligieron, y pusieron sobre nosotros dura servidumbre.

Deuteronomio 26:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y los egipcios nos maltrataron, y nos afligieron, y pusieron sobre nosotros dura servidumbre.

Deuteronômio 26:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Contudo, os egípcios nos maltrataram e nos humilharam, impondo-nos uma dura escravidão.

Deuteronômio 26:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas os egípcios nos maltrataram e nos afligiram, e nos impuseram uma dura servidão.   

Deuteronom 26:6 Romanian: Cornilescu
Egiptenii ne-au chinuit, ne-au asuprit, şi ne-au supus la grea robie.

Второзаконие 26:6 Russian: Synodal Translation (1876)
но Египтяне худо поступали с нами, и притесняли нас,и налагали на нас тяжкие работы;

Второзаконие 26:6 Russian koi8r
но Египтяне худо поступали с нами, и притесняли нас, и налагали на нас тяжкие работы;[]

5 Mosebok 26:6 Swedish (1917)
Men sedan behandlade egyptierna oss illa och förtryckte oss och lade hårt arbete på oss.

Deuteronomy 26:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kami ay tinampalasan ng mga taga Egipto, at pinighati kami at inatangan kami ng isang mabigat na pagkaalipin:

พระราชบัญญัติ 26:6 Thai: from KJV
และชาวอียิปต์ทำแก่เราอย่างเลวทราม และข่มใจเรา และทำให้เราทำงานหนัก

Yasa'nın Tekrarı 26:6 Turkish
Mısırlılar bize kötü davranarak baskı yaptılar. Bizi ağır işlere zorladılar.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 26:6 Vietnamese (1934)
Người Ê-díp-tô ngược đãi và khắc bức chúng tôi, bắt làm công dịch nhọc nhằn.

Deuteronomy 26:5
Top of Page
Top of Page