King James BibleThou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the LORD thy God:
Darby Bible Translationof whole stones shalt thou build the altar of Jehovah thy God; and thou shalt offer up burnt-offerings thereon to Jehovah thy God.
English Revised VersionThou shalt build the altar of the LORD thy God of unhewn stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the LORD thy God:
World English BibleYou shall build the altar of Yahweh your God of uncut stones; and you shall offer burnt offerings thereon to Yahweh your God:
Young's Literal Translation Of complete stones thou buildest the altar of Jehovah thy God, and hast caused to ascend on it burnt-offerings to Jehovah thy God, Ligji i Përtërirë 27:6 Albanian Do të ndërtosh altarin e Zotit, Perëndisë tënd, me gurë të pacënuar, dhe mbi të do t'i ofrosh olokauste Zotit, Perëndisë tënd. De Ander Ee 27:6 Bavarian Aus gantze Stäin baust yn n Herrn, deinn Got, dönn Altter und bringst drauf yn n Trechtein, deinn Got, Brandopfer dar. Второзаконие 27:6 Bulgarian да издигнеш олтара на Господа твоя Бог от цели камъни и да принесеш на него всеизгаряния на Господа твоя Бог; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 要用沒有鑿過的石頭築耶和華你神的壇,在壇上要將燔祭獻給耶和華你的神。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 要用没有凿过的石头筑耶和华你神的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华你的神。 申 命 記 27:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 要 用 沒 有 鑿 過 的 石 頭 築 耶 和 華 ─ 你 神 的 壇 , 在 壇 上 要 將 燔 祭 獻 給 耶 和 華 ─ 你 的 神 。 申 命 記 27:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 要 用 没 有 凿 过 的 石 头 筑 耶 和 华 ─ 你 神 的 坛 , 在 坛 上 要 将 燔 祭 献 给 耶 和 华 ─ 你 的 神 。 Deuteronomy 27:6 Croatian Bible Žrtvenik Jahvi, Bogu svome, sagradi od neklesana kamena. Na njemu prinosi paljenice Jahvi, Bogu svome. Deuteronomium 27:6 Czech BKR Z kamení celého vzděláš oltář Hospodinu Bohu svému, abys na něm obětoval oběti zápalné Hospodinu Bohu svému. 5 Mosebog 27:6 Danish af utilhugne Sten skal du bygge HERREN din Guds Alter, og paa det skal du ofre Brændofre til HERREN din Gud, Deuteronomium 27:6 Dutch Staten Vertaling Van gehele stenen zult gij het altaar des HEEREN, uws Gods, bouwen, en gij zult den HEERE, uw God, brandofferen daarop offeren. 5 Mózes 27:6 Hungarian: Karoli Ép kövekbõl építsd az Úrnak, a te Istenednek oltárát; és áldozzál azon egészen égõáldozatokat az Úrnak, a te Istenednek. Moseo 5: Readmono 27:6 Esperanto El sxtonoj tutaj konstruu la altaron de la Eternulo, via Dio, kaj alportu sur gxi bruloferojn al la Eternulo, via Dio; VIIDES MOOSEKSEN 27:6 Finnish: Bible (1776) Rakenna siellä alttari Herralle sinun Jumalalles kokonaisista kivistä, ja uhraa Herralle sinun Jumalalles polttouhria sen päällä. Deutéronome 27:6 French: Darby tu batiras l'autel de l'Eternel, ton Dieu, de pierres entieres; et tu offriras dessus des holocaustes à l'Eternel, ton Dieu. Deutéronome 27:6 French: Louis Segond (1910) tu bâtiras en pierres brutes l'autel de l'Eternel, ton Dieu. Tu offriras sur cet autel des holocaustes à l'Eternel, ton Dieu; Deutéronome 27:6 French: Martin (1744) Tu bâtiras l'autel de l'Eternel ton Dieu de pierres entières, et sur cet [autel] tu offriras des holocaustes à l'Eternel ton Dieu. 5 Mose 27:6 German: Modernized Von ganzen Steinen sollst du diesen Altar dem HERRN, deinem Gott, bauen und Brandopfer drauf opfern dem HERRN, deinem Gott. 5 Mose 27:6 German: Luther (1912) Von ganzen Steinen sollst du diesen Altar dem HERRN, deinem Gott, bauen und Brandopfer darauf opfern dem HERRN, deinem Gott. 5 Mose 27:6 German: Textbibel (1899) - aus unbehauenen Steinen sollst du den Altar Jahwes, deines Gottes, errichten - und sollst Jahwe, deinem Gotte, Brandopfer darauf darbringen Deuteronomio 27:6 Italian: Riveduta Bible (1927) Edificherai l’altare dell’Eterno, del tuo Dio, di pietre intatte, e su d’esso offrirai degli olocausti all’Eterno, al tuo Dio. Deuteronomio 27:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Edifica l’altare del Signore Iddio tuo di pietre intiere; e offerisci sopra esso olocausti al Signore Iddio tuo. ULANGAN 27:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) melainkan dari pada batu kasar hendaklah kamu perbuat akan mezbah Tuhan, Allahmu, dan di atasnya hendaklah kamu mempersembahkan korban bakaran kepada Tuhan, Allahmu. Deuteronomium 27:6 Latin: Vulgata Clementina et de saxis informibus et impolitis : et offeres super eo holocausta Domino Deo tuo, Deuteronomy 27:6 Maori Me hanga e koe te aata ma Ihowa, ma tou Atua, ki nga kohatu toitu: ka whakaeke ai i nga tahunga tinana ma Ihowa, ma tou Atua, ki runga: 5 Mosebok 27:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Av hele stener skal du bygge Herrens, din Guds alter, og du skal ofre Herren din Gud brennoffer på det. Deuteronomio 27:6 Spanish: Reina Valera 1909 De piedras enteras edificarás el altar de Jehová tu Dios; y ofrecerás sobre él holocausto á Jehová tu Dios;Deuteronomio 27:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 De piedras enteras edificarás el altar del SEÑOR tu Dios; y ofrecerás sobre él holocaustos al SEÑOR tu Dios; Deuteronômio 27:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada é com pedras brutas que vais edificar o altar do SENHOR, o teu Deus, e sobre ele oferecerás holocaustos, sacrifícios totalmente queimados, a Yahweh, teu Deus. Deuteronômio 27:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada De pedras brutas edificarás o altar do Senhor teu Deus, e sobre ele oferecerás holocaustos ao Senhor teu Deus. Deuteronom 27:6 Romanian: Cornilescu din pietre întregi să zideşti altarul Domnului, Dumnezeului tău. Să aduci pe altarul acesta arderi de tot Domnului, Dumnezeului tău; Второзаконие 27:6 Russian: Synodal Translation (1876) из камней цельных устрой жертвенник Господа Бога твоего, и возноси на нем всесожжения Господу Богу твоему, Второзаконие 27:6 Russian koi8r из камней цельных устрой жертвенник Господа Бога твоего, и возноси на нем всесожжения Господу Богу твоему,[] 5 Mosebok 27:6 Swedish (1917) Av ohuggna stenar skall du bygga HERRENS, din Guds, altare; och du skall på det offra brännoffer åt HERREN, din Gud. Deuteronomy 27:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Iyong itatayo na buong bato ang dambana ng Panginoon mong Dios, at maghahandog ka roon ng mga handog na susunugin, sa Panginoon mong Dios. พระราชบัญญัติ 27:6 Thai: from KJV ท่านจงสร้างแท่นบูชาแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านด้วยศิลาที่ไม่ต้องตกแต่ง และท่านจงถวายเครื่องเผาบูชาบนแท่นนั้นแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน Yasa'nın Tekrarı 27:6 Turkish Tanrınız RABbin sunağını yontulmamış taşlardan yapacak, üzerinde Tanrınız RABbe yakmalık sunular sunacaksınız. Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 27:6 Vietnamese (1934) Ngươi phải lập bàn thờ của Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi bằng đá nguyên khối, và trên đó dâng những của lễ thiêu cho Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi. |