King James BibleThe sword without, and terror within, shall destroy both the young man and the virgin, the suckling also with the man of gray hairs.
Darby Bible TranslationFrom without shall the sword bereave them, and in the chambers, terror -- Both the young man and the virgin, The suckling with the man of gray hairs.
English Revised VersionWithout shall the sword bereave, And in the chambers terror; It shall destroy both young man and virgin, The suckling with the man of gray hairs.
World English BibleOutside the sword shall bereave, and in the rooms, terror; on both young man and virgin, The nursing infant with the gray-haired man.
Young's Literal Translation Without bereave doth the sword, And at the inner-chambers -- fear, Both youth and virgin, Suckling with man of grey hair. Ligji i Përtërirë 32:25 Albanian Nga jashtë shpata do t'i privojë nga fëmijët, nga brenda terrori, duke shkaktuar njëkohësisht vdekjen e të riut dhe të virgjëreshës, të foshnjës së gjirit dhe të plakut të thinjur. De Ander Ee 32:25 Bavarian Drausstn fallst yn n Schwert eyn d Höndd; bist dyrhaim, stöckst aau nix auf. Daa magst jung sein older alt, Mannenleut wie Weiberleut. Второзаконие 32:25 Bulgarian Извън нож а извътре ужас Ще погуби децата им, И младежа и девицата, Бозайниче и белокосия старец. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 外頭有刀劍,內室有驚恐,使人喪亡,使少男、童女、吃奶的、白髮的盡都滅絕。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 外头有刀剑,内室有惊恐,使人丧亡,使少男、童女、吃奶的、白发的尽都灭绝。 申 命 記 32:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 外 頭 有 刀 劍 , 內 室 有 驚 恐 , 使 人 喪 亡 , 使 少 男 、 童 女 、 吃 奶 的 、 白 髮 的 , 盡 都 滅 絕 。 申 命 記 32:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 外 头 有 刀 剑 , 内 室 有 惊 恐 , 使 人 丧 亡 , 使 少 男 、 童 女 、 吃 奶 的 、 白 发 的 , 尽 都 灭 绝 。 Deuteronomy 32:25 Croatian Bible Vani će mač zatirati djecu, a strava će vladati unutra. Ginut će jednako momak i djevojka, dojenče i starac sjedokos. Deuteronomium 32:25 Czech BKR Meč uvede sirobu vně, a v pokojích bude strach, tak na mládenci jako panně, dítěti prsí požívajícím i muži šedivém. 5 Mosebog 32:25 Danish Ude slaar Sværdet Børnene ned og inde i Kamrene Rædselen baade Yngling og Jomfru, diende Børn og graanende Mænd. Deuteronomium 32:25 Dutch Staten Vertaling Van buiten zal het zwaard beroven, en uit de binnenkameren de verschrikking; ook den jongeling, ook de jonge dochter, het zuigende kind met den grijzen man. 5 Mózes 32:25 Hungarian: Karoli Kivül fegyver pusztít, az ágyasházakban rettegés: ifjat és szûzet, csecsszopót a vén emberrel együtt. Moseo 5: Readmono 32:25 Esperanto Ekstere ekstermos glavo, Kaj en la domoj teruro, Junulon kaj junulinon, Sucxinfanon kun grizharulo. VIIDES MOOSEKSEN 32:25 Finnish: Bible (1776) Ulkona pitää miekan heitä hävittämän ja sisällä huoneessa pelvon, sekä nuorukaiset että neitseet, imeväiset ja harmaapäät. Deutéronome 32:25 French: Darby Au dehors l'epee, et au dedans la terreur, detruiront le jeune homme et la vierge, l'enfant qui tette et l'homme à cheveux blancs. Deutéronome 32:25 French: Louis Segond (1910) Au dehors, on périra par l'épée, Et au dedans, par d'effrayantes calamités: Il en sera du jeune homme comme de la jeune fille, De l'enfant à la mamelle comme du vieillard. Deutéronome 32:25 French: Martin (1744) L'épée venant de dehors les privera les uns des autres; et la frayeur, venant des cabinets [ravagera] le jeune homme et la vierge; l'enfant qui tète, et l'homme décrépit. 5 Mose 32:25 German: Modernized Auswendig wird sie das Schwert berauben und inwendig das Schrecken; beide, Jünglinge und Jungfrauen, die Säuglinge mit dem grauen Manne. 5 Mose 32:25 German: Luther (1912) Auswendig wird sie das Schwert berauben und inwendig der Schrecken, beide, Jünglinge und Jungfrauen, die Säuglinge mit dem grauen Mann. 5 Mose 32:25 German: Textbibel (1899) Draußen soll sie das Schwert kinderlos machen und in den Gemächern der Schrecken, Jünglinge wie Jungfrauen, Säuglinge, wie silberhaarige Greise. Deuteronomio 32:25 Italian: Riveduta Bible (1927) Di fuori la spada, e di dentro il terrore spargeranno il lutto, mietendo giovani e fanciulle, lattanti e uomini canuti. Deuteronomio 32:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) La spada dipopolerà di fuori E dentro delle camerette lo spavento; Giovani e fanciulle, Bambini di poppa e uomini canuti. ULANGAN 32:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) pedang akan makan di luar dan dalam bilik-bilik bersakat akan ada gentar, baik orang muda baik anak dara baik anak penyusu baik orang tua yang putih rambutnya akan rebah. Deuteronomium 32:25 Latin: Vulgata Clementina Foris vastabit eos gladius, et intus pavor, juvenem simul ac virginem, lactentem cum homine sene. Deuteronomy 32:25 Maori Ko te hoari ki waho whakamate ai, ko te wehi ki roto i nga whare; mana e huna ngatahi te taitama me te taitamahine, te mea ngote u raua ko te tangata hina. 5 Mosebok 32:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Ute skal sverdet, inne i kammerne redsel bortrive både unge menn og jomfruer, det diende barn og den gråhårede mann. Deuteronomio 32:25 Spanish: Reina Valera 1909 De fuera desolará la espada, Y dentro de las cámaras el espanto: Así al mancebo como á la doncella, Al que mama como el hombre cano.Deuteronomio 32:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Por fuera desolará la espada, y dentro de las cámaras el espanto; así al joven como a la doncella, al que mama como al hombre cano. Deuteronômio 32:25 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Pelas ruas a espada os deixará sem filhos; em suas casas reinará o terror. Morrerão moços e moças, crianças e homens já grisalhos. Deuteronômio 32:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Por fora devastará a espada, e por dentro o pavor, tanto ao mancebo como à virgem, assim à criança de peito como ao homem encanecido. Deuteronom 32:25 Romanian: Cornilescu Afară, vor peri de sabie, Şi înlăuntru, vor peri de groază: Şi tînărul şi fata, Şi copilul de ţîţă ca şi bătrînul. Второзаконие 32:25 Russian: Synodal Translation (1876) извне будет губить их меч, а в домах ужас – и юношу, и девицу, и грудного младенца, и покрытого сединоюстарца. Второзаконие 32:25 Russian koi8r извне будет губить их меч, а в домах ужас--и юношу, и девицу, и грудного младенца, и покрытого сединою старца.[] 5 Mosebok 32:25 Swedish (1917) Ute skall svärdet förgöra deras barn, och inomhus skall förskräckelsen göra det: ynglingar såväl som jungfrur, spenabarn tillsammans med gråhårsmän. Deuteronomy 32:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa labas ay pipighatiin ng tabak. At sa mga silid ay kakilabutan; Malilipol kapuwa ang binata at dalaga, Ang sanggol sangpu ng lalaking may uban. พระราชบัญญัติ 32:25 Thai: from KJV ภายนอกจะมีดาบและภายในจะมีความกลัวมาทำลายทั้งชายหนุ่มและหญิงพรหมจารี ทั้งเด็กที่ยังดูดนมและคนที่ผมหงอก Yasa'nın Tekrarı 32:25 Turkish Sokakta kılıç onları çocuksuz bırakacak; Evlerinde dehşet egemen olacak. Delikanlısı, genç kızı, Emzikteki çocuğu, aksaçlısı ölecek. Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 32:25 Vietnamese (1934) Ngoài thì gươm dao, Trong thì kinh khủng Sẽ làm cho trai trẻ, gái đồng trinh, Và con đang bú, luôn với người già bạc Ðều bị diệt vong. |